| 
			 
			.............................................................................................................................................................................................................................................................................................. 
			 
			
			ПРИДАТОЧНЫЕ
			ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ 
	
         
        Student   
			 
			
			(ADVERBIAL
			CLAUSES OF RESULT)
			 
			
			§
			1.   Придаточные
			предложения следствия выражают следствие,
			вытекающее из всего содержания главного
			предложения. Они соединяются с главным
			предложением союзом so
			that так что,
			Вместо so that
			в разговорной речи часто
			употребляется so:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						He
						went to the lecture early so that (so) he got a good seat.
						 
						 | 
						
						 
						Он пошел
						на лекцию рано, так что он занял хорошее
						место.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						She
						sat behind me so that (so) I could not see the expression on
						her face.
						 
						 | 
						
						 
						Она сидела
						позади меня, так что я не мог видеть
						выражение ее лица.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Примечание.
			Значение следствия имеют также придаточные
			предложения образа действий, соединяющиеся
			с главным союзом that,
			к которому в главном предложении
			соответствует so
			или such:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						weather was so bad that the plane could not start.
						 
						 | 
						
						 
						Погода
						была такая плохая, что самолет не мог
						вылететь.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			 
			
			ПРИДАТОЧНЫЕ
			ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ 
			 
			
			(ADVERBIAL
			CLAUSES OF CONCESSION)
			 
			
			§
			1.   Уступительные
			придаточные предложения указывают на
			обстоятельство, вопреки которому
			совершается действие главного предложения.
			Они соединяются с главным предложением
			союзами though (although)
			хотя, in
			spite of the fact that несмотря
			на то что:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Though
						(although) it was only nine o’clock,
						there were few people in the streets.
						 
						 | 
						
						 
						Хотя
						было только девять часов,
						на
						улицах было мало народу,
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						went out in
						spite of the fact that he had a bad cold.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						вышел, несмотря на то, что он
						был очень простужен.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			 
			
			ПРИДАТОЧНЫЕ
			ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ 
	
         
        Students   
			 
			
			(ADVERBIAL
			CLAUSES OF PURPOSE)
			 
			
			§
			1.   Придаточные
			предложения цели указывают, с какой
			целью совершается действие главного
			предложения, и отвечают, на вопросы what
			for? зачем? для чего?
			for what purpose?
			с какой целью? Придаточные
			предложения цели соединяются с главным
			предложением союзами so
			that, so, in order that чтобы,
			для того чтобы. Наиболее
			распространенным является союз so
			that; союз
			so
			употребляется только
			в разговорной речи. Сказуемое этих
			предложений выражается глаголами may
			(might) и should
			в сочетании с
			инфинитивом, без to.
			May (might) употребляется,
			когда сказуемое придаточного предложения
			выражает оттенок возможности. При
			отсутствии оттенка возможности
			употребляется should.
			 
			
				May
			употребляется, когда
			сказуемое в главном предложении выражено
			глаголом в настоящем или будущем времени,
			a
			might —
			когда глагол стоит в прошедшем времени.
			Should употребляется
			независимо от времени, в котором стоит
			глагол в главном предложении. Глаголы
			may (might) и
			should на
			русский язык самостоятельно не
			переводятся; в сочетании с инфинитивом
			они переводятся сослагательным
			наклонением:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						teacher speaks slowly so
						that (in order that) his pupils may understand him.
						 
						 | 
						
						 
						Преподаватель
						говорит медленно, чтобы его ученики
						понимали его (могли понимать его).
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I
						gave
						him the textbook so
						that (in order that) he might learn his lesson.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						дал ему учебник,
						чтобы он
						выучил урок
						(смог выучить урок).
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						They
						instructed their agents to pack the goods carefully so that the
						buyers might not have cause to complain.
						 
						 | 
						
						 
						Они дали
						инструкции своим агентам тщательно
						упаковать товар, чтобы покупатели не
						имели основания жаловаться (не могли
						иметь основания жаловаться).
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I’ll
						ring him up at once so
						(so
						that) he shouldn’t wait for me.
						 
						 | 
						
						 
						Я ему
						позвоню немедленно, чтобы он не ждал
						меня.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I shall write
						the letter immediately so that you may be able to read it
						before I hand it to the typist.
						 
						 | 
						
						 
						Я напишу
						письмо немедленно, чтобы вы смогли
						прочесть его до того, как я передам
						его машинистке.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He
						drew a plan of the village so
						that she might be able to find his house easily.
						 
						 | 
						
						 
						Он нарисовал
						план деревни, чтобы она смогла легко
						найти его дом.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 Вместо
			may be able
			может
			употребляться саn,
			а вместо might
			be able — could:
			 
			
			I shall write the
			letter immediately so that you can read it before I hand it to
			the typist.
			 
			
			He
			drew a plan of the village so
			that she could find his house easily.
			 
			
			§
			2.   В
			книжном языке придаточные предложения
			цели иногда соединяются с главным
			союзами that
			и lest. 
	
         
        Student   
			 
			
				Союз
			lest употребляется
			со значением that ...
			not чтобы ... не.
			После lest
			сказуемое выражается
			сочетанием should с
			инфинитивом. Частица not
			при сказуемом не
			употребляется, поскольку союз lest
			заключает в себе
			отрицание. Вместо сочетания should
			с инфинитивом иногда
			употребляется настоящее время
			сослагательного наклонения
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						invitations were sent out early that
						the delegates might arrive in time for the conference.
						 
						 | 
						
						 
						Приглашения
						были разосланы заранее, чтобы делегаты
						прибыли (могли прибыть) вовремя на
						конференцию.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						We
						wrapped the instruments in oilcloth
						lest they should be damaged by sea water (= lest they be damaged
						by sea water).
						 
						 | 
						
						 
						Мы обернули
						инструменты клеенкой, чтобы они не
						были повреждены морской водой.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§
			3.   Когда в главном и
			придаточном предложениях одно подлежащее,
			придаточное предложение обычно заменяется
			инфинитивным оборотом (как и в русском
			языке). Перед инфинитивом в таких случаях
			могут стоять союзы in
			order,
			so
			as
			чтобы.
			Эти союзы, однако, редко употребляются,
			особенно в разговорной речи:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						I
						am
						going
						to
						the
						lecture
						early
						so that
						I may get a
						good seat.
						= I
						am
						going to the
						lecture early to
						get (so
						as to get, in order to get) a good seat.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						иду на лекцию рано, чтобы
						занять
						хорошее место.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						They
						left
						home at five o’clock so
						that they should not be late for the lecture.
						=
						They left home at five o’clock not
						to be late
						(so as not to be late) for the lecture.
						 
						 | 
						
						 
						Они
						вышли из дому в пять часов, чтобы
						не опоздать на лекцию.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Примечание.
			Следует иметь в виду, что
			русский союз чтобы
			перед инфинитивом может переводиться
			союзами in
			order,
			so
			as
			только в том случае, когда инфинитив
			выражает цель:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Я пришел
						сюда (с какой целью?), чтобы помочь
						вам.
						 
						 | 
						
						 
						I came here
						in order (so as) to help you.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Я пригласил
						его (с какой целью?), чтобы сообщить
						ему об этом.
						 
						 | 
						
						 
						I invited him
						in order (so as) to tell him about it.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			В
			других случаях чтобы
			перед инфинитивом не
			может переводиться
			на английский язык союзами in
			order или so
			as:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Он слишком
						устал, чтобы пойти в театр.
						 
						 | 
						
						 
						Не
						is too tired to
						go to
						the theatre.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он
						достаточно вынослив, чтобы принять
						участие в этой экспедиции.
						 
						 | 
						
						 
						He is strong
						enough to take part in the expedition.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						У меня
						нет времени, чтобы сделать эту
						работу сегодня.
						 
						 | 
						
						 
						I haven’t
						any time to do this work today.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			
	 
         
        Students   
			
			
			 
			 
			 
			
			 
			 
			
			 
			 
			 |