..............................................................................................................................................................................................................................................................................................
ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ
Student
(ADVERBIAL
CLAUSES OF RESULT)
§
1. Придаточные
предложения следствия выражают следствие,
вытекающее из всего содержания главного
предложения. Они соединяются с главным
предложением союзом so
that так что,
Вместо so that
в разговорной речи часто
употребляется so:
He
went to the lecture early so that (so) he got a good seat.
|
Он пошел
на лекцию рано, так что он занял хорошее
место.
|
She
sat behind me so that (so) I could not see the expression on
her face.
|
Она сидела
позади меня, так что я не мог видеть
выражение ее лица.
|
Примечание.
Значение следствия имеют также придаточные
предложения образа действий, соединяющиеся
с главным союзом that,
к которому в главном предложении
соответствует so
или such:
The
weather was so bad that the plane could not start.
|
Погода
была такая плохая, что самолет не мог
вылететь.
|
ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ
(ADVERBIAL
CLAUSES OF CONCESSION)
§
1. Уступительные
придаточные предложения указывают на
обстоятельство, вопреки которому
совершается действие главного предложения.
Они соединяются с главным предложением
союзами though (although)
хотя, in
spite of the fact that несмотря
на то что:
Though
(although) it was only nine o’clock,
there were few people in the streets.
|
Хотя
было только девять часов,
на
улицах было мало народу,
|
Не
went out in
spite of the fact that he had a bad cold.
|
Он
вышел, несмотря на то, что он
был очень простужен.
|
ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ
Students
(ADVERBIAL
CLAUSES OF PURPOSE)
§
1. Придаточные
предложения цели указывают, с какой
целью совершается действие главного
предложения, и отвечают, на вопросы what
for? зачем? для чего?
for what purpose?
с какой целью? Придаточные
предложения цели соединяются с главным
предложением союзами so
that, so, in order that чтобы,
для того чтобы. Наиболее
распространенным является союз so
that; союз
so
употребляется только
в разговорной речи. Сказуемое этих
предложений выражается глаголами may
(might) и should
в сочетании с
инфинитивом, без to.
May (might) употребляется,
когда сказуемое придаточного предложения
выражает оттенок возможности. При
отсутствии оттенка возможности
употребляется should.
May
употребляется, когда
сказуемое в главном предложении выражено
глаголом в настоящем или будущем времени,
a
might —
когда глагол стоит в прошедшем времени.
Should употребляется
независимо от времени, в котором стоит
глагол в главном предложении. Глаголы
may (might) и
should на
русский язык самостоятельно не
переводятся; в сочетании с инфинитивом
они переводятся сослагательным
наклонением:
The
teacher speaks slowly so
that (in order that) his pupils may understand him.
|
Преподаватель
говорит медленно, чтобы его ученики
понимали его (могли понимать его).
|
I
gave
him the textbook so
that (in order that) he might learn his lesson.
|
Я
дал ему учебник,
чтобы он
выучил урок
(смог выучить урок).
|
They
instructed their agents to pack the goods carefully so that the
buyers might not have cause to complain.
|
Они дали
инструкции своим агентам тщательно
упаковать товар, чтобы покупатели не
имели основания жаловаться (не могли
иметь основания жаловаться).
|
I’ll
ring him up at once so
(so
that) he shouldn’t wait for me.
|
Я ему
позвоню немедленно, чтобы он не ждал
меня.
|
I shall write
the letter immediately so that you may be able to read it
before I hand it to the typist.
|
Я напишу
письмо немедленно, чтобы вы смогли
прочесть его до того, как я передам
его машинистке.
|
He
drew a plan of the village so
that she might be able to find his house easily.
|
Он нарисовал
план деревни, чтобы она смогла легко
найти его дом.
|
Вместо
may be able
может
употребляться саn,
а вместо might
be able — could:
I shall write the
letter immediately so that you can read it before I hand it to
the typist.
He
drew a plan of the village so
that she could find his house easily.
§
2. В
книжном языке придаточные предложения
цели иногда соединяются с главным
союзами that
и lest.
Student
Союз
lest употребляется
со значением that ...
not чтобы ... не.
После lest
сказуемое выражается
сочетанием should с
инфинитивом. Частица not
при сказуемом не
употребляется, поскольку союз lest
заключает в себе
отрицание. Вместо сочетания should
с инфинитивом иногда
употребляется настоящее время
сослагательного наклонения
The
invitations were sent out early that
the delegates might arrive in time for the conference.
|
Приглашения
были разосланы заранее, чтобы делегаты
прибыли (могли прибыть) вовремя на
конференцию.
|
We
wrapped the instruments in oilcloth
lest they should be damaged by sea water (= lest they be damaged
by sea water).
|
Мы обернули
инструменты клеенкой, чтобы они не
были повреждены морской водой.
|
§
3. Когда в главном и
придаточном предложениях одно подлежащее,
придаточное предложение обычно заменяется
инфинитивным оборотом (как и в русском
языке). Перед инфинитивом в таких случаях
могут стоять союзы in
order,
so
as
чтобы.
Эти союзы, однако, редко употребляются,
особенно в разговорной речи:
I
am
going
to
the
lecture
early
so that
I may get a
good seat.
= I
am
going to the
lecture early to
get (so
as to get, in order to get) a good seat.
|
Я
иду на лекцию рано, чтобы
занять
хорошее место.
|
They
left
home at five o’clock so
that they should not be late for the lecture.
=
They left home at five o’clock not
to be late
(so as not to be late) for the lecture.
|
Они
вышли из дому в пять часов, чтобы
не опоздать на лекцию.
|
Примечание.
Следует иметь в виду, что
русский союз чтобы
перед инфинитивом может переводиться
союзами in
order,
so
as
только в том случае, когда инфинитив
выражает цель:
Я пришел
сюда (с какой целью?), чтобы помочь
вам.
|
I came here
in order (so as) to help you.
|
Я пригласил
его (с какой целью?), чтобы сообщить
ему об этом.
|
I invited him
in order (so as) to tell him about it.
|
В
других случаях чтобы
перед инфинитивом не
может переводиться
на английский язык союзами in
order или so
as:
Он слишком
устал, чтобы пойти в театр.
|
Не
is too tired to
go to
the theatre.
|
Он
достаточно вынослив, чтобы принять
участие в этой экспедиции.
|
He is strong
enough to take part in the expedition.
|
У меня
нет времени, чтобы сделать эту
работу сегодня.
|
I haven’t
any time to do this work today.
|
Students
|