...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Students
Вопросительное
предложение
§ 1. Если прямая речь является вопросительным
предложением (прямым вопросом), то при
обращении в косвенную она становится
дополнительным придаточным предложением
(косвенным вопросом).
Существует
два типа прямых вопросов:
1.
Вопросы, начинающиеся
с вопросительного слова или группы
слов: who, which, whose, when, why,
how many, how much, how long и т. д. (специальные
вопросы).
2.
Вопросы, начинающиеся
с вспомогательного или модального
глагола (общие вопросы).
§ 2. Когда прямой вопрос начинается с
вопросительного слова или группы слов,
то при обращении его в косвенный вопрос
производятся следующие изменения:
Вопросительный
знак опускается, и вопросительный
порядок слов в прямом вопросе заменяется
порядком слов повествовательного
предложения, т. е. сказуемое (как
вспомогательный или модальный, так и
смысловой глагол) ставится после
подлежащего. Вопросительное слово или
группа слов, стоящая в начале вопроса,
служит для присоединения косвенного
вопроса к главному предложению. Далее
производятся те же изменения, как и при
обращении в косвенную речь повествовательных
предложений:
Прямая
речь
|
Косвенная
речь
|
Не
asked me, “Where
do you
live?”
Он
спросил меня: «Где вы живете?»
|
He
asked me where I
lived.
Он
спросил меня, где я живу.
|
Не
asked me, “Where
is Vadim
Petrov?”
Он
спросил меня: «Где Вадим Петров?»
|
He
asked me where Vadim
Petrov was.
Он
спросил меня, где Вадим Петров.
|
Не
asked me, “Why have
you come
so late?”
Он
спросил меня: «Почему вы пришли так
поздно?»
|
He
asked me why
I had come
so late.
Он
спросил меня, почему я пришел так
поздно.
|
Не
asked me, “When
will
they send
you the Bill of Lading?”
Он
спросил меня: «Когда они пришлют вам
коносамент?»
|
He
asked me when they
would send
us the Bill of Lading.
Он
спросил меня, когда они пришлют нам
коносамент.
|
He asked me,
“Who showed you my work?”
Он спросил
меня: «Кто показал вам мою работу?»
|
Не
asked me
who had shown me
his work.
Он
спросил меня, кто показал мне
его работу.
|
Не
asked me, “Where
were you
yesterday?”
Он спросил
меня: «Где вы были вчера?»
|
Не
asked me where
I had been
the day before.
Он спросил
меня, где я был накануне.
|
Student
Если,
однако, в прямом вопросе, относящемся
к подлежащему или именной части
сказуемого, имеется глагол-связка to
be, то в
косвенном вопросе может применяться
как порядок слов вопросительного, так
и повествовательного предложения:
Не asked
me, “Who is the owner of this car?”
|
Не
asked me who was
the owner of that car.
He asked me
who the owner of that car was.
|
Он спросил
меня: «Кто владелец этого автомобиля?»
|
Он спросил
меня, кто владелец этого автомобиля.
|
Не asked
me, “What is the price of this car?”
|
Не
asked me what was
the price of this car.
He asked me
what the price of this car was.
|
Он спросил
меня: «Какова цена этого автомобиля?»
|
Он спросил
меня, какова цена этого автомобиля.
|
Примечание.
Учащиеся иногда ошибочно употребляют
в косвенном вопросе порядок слов
вопросительного предложения вместо
порядка слов повествовательного
предложения, поскольку в русском языке
в косвенных вопросах глагол часто стоит
перед подлежащим:
Где работает
ваш брат? (прямой вопрос)
Он спрашивает
меня, где работает мой брат (косвенный
вопрос)
Следует
иметь в виду, что в английском языке в
косвенных вопросах применяется порядок
слов повествовательного предложения:
Не
asks me where my brother works.
Student §
3. Когда прямой вопрос
начинается с вспомогательного или
модального глагола, то косвенный вопрос
присоединяется к главному предложению
при помощи союзов whether
или
if,
имеющих значение частицы
ли.
Далее производятся те же изменения, как
и при обращении в косвенную речь вопроса,
начинающегося с вопросительного слова
или группы слов:
Прямая
речь
|
Косвенная
речь
|
Не
asked me, “Have
you received
our invoice?”
Он
спросил меня: «Вы получили нашу
фактуру?»
|
Не
asked
me whether (if) I had received their
invoice.
Он спросил
меня, получил ли я их фактуру.
|
He
asked me, “Will you be here
tomorrow?”
Он
спросил меня: «Вы будете здесь завтра?»
|
He
asked me whether (if) I should be there the next
day.
Он спросил
меня, буду ли я там на следующий день.
|
Примечание.
Следует отличать if
в значении если в условных
предложениях от if
в значении ли в косвенных
вопросах. После if
если будущее время заменяется
настоящим, а после if ли
такая замена не происходит:
I
shall ask him if he will come.
|
Я
спрошу его, придет ли он.
|
I
shall ask him about it if he comes.
|
Я спрошу
его об этом, если он придет.
|
При
обращении в косвенную речь ответов на
общие вопросы слова
yes и
nо
опускаются (как и
слова да
и нет в
русском языке):
Прямая
речь
|
Косвенная
речь
|
Не
asked her, “Do
you want to see the new film?”
She
answered: “Yes, I do.”
“No,
I don’t.”
|
He
asked her whether she wanted to see the new film.
She
answered that she did.
she
didn’t.
|
Он спросил
ее: «Вы хотите посмотреть новый фильм?»
Она
ответила: «Да, хочу»
«Нет,
не хочу»
|
Он спросил
ее, хочет ли она посмотреть новый
фильм.
Она
ответила, что хочет.
что
не хочет.
|
I asked him,
“Will you go there?”
|
I asked him
whether he would go there.
|
He
answered, “Yes, I will.”
“No,
I won't.”
|
He
answered that he would.
he
wouldn't
|
Я спросил
его: «Вы пойдете туда?»
Он ответил:
«Да, пойду»
«Нет,
не пойду»
|
Я спросил
его, пойдет ли он туда.
Он
ответил,что пойдет.
что
не пойдет.
|
В официальной
и книжной речи употребляется более
формальный способ передачи в косвенной
речи таких ответов, а именно:
Не
answered in the
affirmative.
|
Он
ответил утвердительно.
|
Не
answered in the
negative.
|
Он
ответил отрицательно.
|
Students
|