according
to
согласно
чему-л.
|
According
to the information received by us, the steamer will arrive on
the 10th of May.
|
Согласно
полученным нами сведениям, пароход
прибудет 10 мая.
|
apart from
помимо,
кроме, не считая
|
Apart from
the high price, the terms of payment and delivery proposed by
that firm do not suit us.
|
Помимо
высокой цены, условия платежа и
поставки, предложенные этой фирмой,
нам не подходят.
|
as to (as
for)
что
касается
|
As to (as
for) the journey, we shall speak about that later.
|
Что
касается поездки, мы поговорим об
этом после.
|
because
of из-за
|
She didn’t
go there because of the rain.
|
Она не
пошла туда из-за дождя.
|
but
for
если бы
не
|
But for him
I should have missed the train.
|
Если бы
не он, я опоздал бы на поезд.
|
by
means of посредством
|
In Russian
ports ships are discharged by means of cranes.
|
В российских
портах суда разгружаются при помощи
кранов.
|
in
accordance with
в
соответствии с
|
He did not act
in accordance with our instructions.
|
Он не
поступил в соответствии с нашими
инструкциями.
|
in addition
to
в дополнение
к
|
I am sending
you this information in addition to my telegram.
|
Я посылаю
вам это письмо в дополнение к моей
телеграмме.
|
in
case of в случае
|
In case of
fire ring up 01.
|
В случае
пожара позвоните по номеру 01.
|
as
compared with (in comparison with)
по сравнению
с
|
The production
of machinery has greatly increased in Russia as compared with
1980.
|
Производство
машин значительно увеличилось в России
по сравнению с 1980 г.
|
in
conformity with
в
соответствии с
|
You have not
executed the order in conformity with our instructions.
|
Вы не
выполнили заказ в соответствия с
нашими инструкциями.
|
in
consequence of
вследствие,
в результате
|
In
consequence of this accident the motor car was damaged.
|
В
результате этой аварии автомашина
была повреждена.
|
in
favour of
в
пользу кого-л., чего-л., на имя кого-л.
|
The
cheque was drawn in favour of the sellers.
|
Чек
был выписан на имя продавцов.
|
in
front of
перед,
напротив
|
The
post-office is just in front of our house.
|
Почта
как раз напротив нашего дома.
|
in
spite of несмотря на
|
We
finished the work in time in spite of all difficulties.
|
Мы
закончили работу вовремя, несмотря
на все трудности.
|
instead of
вместо
|
Give
me the red pencil instead of the green one.
|
Дайте
мне красный карандаш вместо
зеленого.
|
in the
event of
в
случае если
|
In
the event of the lecture being
postponed due notice will be given.
|
В
случае, если лекция
будет отложена, будет сделано
соответствующее извещение.
|
in view of
ввиду
|
In
view of the fact that he was ill I
had to do it myself.
|
Ввиду
того, что он был болен, мне пришлось
это сделать самому.
|
owing to
из-за,
благодаря
|
We
could not get there in time owing to
a severe storm.
|
Мы
не могли прибыть туда вовремя из-за
сильной бури.
|
on behalf
of, in the name of
от
имени
|
He
signed the contract on behalf of
the sellers.
|
Он
подписал контракт от имени продавцов.
|
subject to
при
условии
|
We
make this offer subject to
receiving your confirmation by cable.
|
Мы
делаем это предложение при
условии получения
вашего подтверждения по телеграфу.
|
thanks to
благодаря
|
Thanks
to his help we finished our work
early.
|
Благодаря
его помощи мы окончили нашу
работу рано.
|
with a view
to
с
целью
|
They
arrived in Moscow with a view to
concluding an agreement for the
purchase of machinery.
|
Они
прибыли в Москву с целью заключить
соглашение на покупку машин.
|
with (in)
regard to, with (in) respect to
относительно,
пo отношению к, в отношении
|
I
have something to tell you with (in)
regard to this matter.
|
Я
хочу кое-что сказать вам относительно
этого дела.
|