The participle-2 (Причастие)

................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЙ PRESENT PARTICIPLE ACTIVE

Student
Student
  § 1.   Present Participle Active выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Если сказуемое стоит в настоящем времени, то действие, выраженное Present Participle относится к настоящему; если сказуемое стоит в прошедшем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к прошедшему; если сказуемое стоит в будущем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к будущему:

1. She is looking at the woman sitting at the window.

Она смотрит на женщину, сидящую у окна.

When I entered the room, I gave the letter to the woman sitting at the window.

Когда я вошел в комнату, я отдал письмо женщине, сидевшей у окна.

When you enter the room, you will give the letter to the woman sitting at the window.

Когда вы войдете в комнату, вы отдадите письмо женщине, сидящей у окна.

2. Knowing the English language well, he can translate newspaper articles without a dictionary.

Зная хорошо английский язык, он может переводить газетные статьи без словаря.

Knowing the English language well, he was able to translate newspaper articles without a dictionary.

Зная хорошо английский язык, он мог переводить газетные статьи без словаря.

Knowing the English language well, he will be able to translate newspaper articles without a dictionary.

Зная хорошо английский язык, он сможет переводить газетные статьи без словаря.

       Во всех вышеприведенных примерах Present Participle (sitting, knowing) употребляется независимо от времени, котором стоит сказуемое, выражая лишь одновременность с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Название Present Participle — причастие настоящего времени — является, таким образом, чисто условном. Present Participle может также выражать действие, совпадающее с моментом речи, независимо от того, в каком времени стоит глагол- сказуемое:

The man sitting at the window came from London yesterday.

Человек, сидящий у окна, приехал вчера из Лондона.

§ 2.   Present Participle Active употребляется в функции определения к существительному. В этой функции Present Participle соответствует русскому действительному причастию настоящего времени, оканчивающемуся на -щий, а иногда и действительному причастию прошедшего времени, оканчивающемуся на -вший

Students
Students
 

    В функции определения Present Participle употребляется:

    1. Перед существительным (как отглагольное прилагательное):

The rising sun was hidden by the clouds.

Восходящее солнце было закрыто тучами.

They looked at the flying plane.

Они смотрели на летевший самолет.

    2. После существительного в причастных оборотах, соответствующих определительным придаточным предложениям:

The man smoking a cigarette (= who is smoking a cigarette) is my brother.

Человек, курящий папиросу (=который курит папиросу), мой брат.

I picked up the letter lying on the floor (= which was lying on the floor).

Я поднял письмо, лежавшее на полу (= которое лежало на полу).

§ 3.   Present Participle Active употребляется в функции обстоятельства. В этой функции Present Participle соответствует русскому деепричастию несовершенного вида, оканчивающемуся на и (покупая, держа).

    В функции обстоятельства Present Participle употребляется:

    1. В причастных оборотах для выражения обстоятельства времени. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям времени. В этом случае перед причастием обычно стоит союз while или (реже) when, который на русский язык не переводится:

While discharging the ship (= While we were discharging the ship) we found a few broken cases.

Разгружая судно (= В то время как мы разгружали Судно), мы обнаружили несколько поломанных ящиков.

When going home (= When I was going home) I met my brother.

Идя домой (= Когда я шел домой), я встретил брата.

Союз when употребляется перед причастием и в том случае, когда действие является обычным, повторным:

When drawing up a contract for the sale of goods it is necessary to give a detailed description of the goods.

Составляя контракт на продажу товара, необходимо давать подробное описание товара.

    Примечание. Present Participle от глагола to be — being — не употребляется в оборотах, выражающих обстоятельство времени. Так, русское предложение Будучи в Петербурге, я посетил несколько раз Эрмитаж надо перевести: While in Petersburg (или: While I was in Petersburg) I visited the Hermitage several times (а не: While being in Petersburg). Аналогично, предложение Будучи мальчиком, я любил играть в футбол следует перемести When a boy (или When I was a boy) I liked to play football.

    Being, однако, употребляется в оборотах, выражающих обстоятельство причины: Being tired (= As he was tired) he went home. Будучи усталым (= Так как он устал), он пошел домой.

    В причастных оборотах, выражающих обстоятельство времени, Present Participle может выражать также действие, предшествующее действию 

Students
Students
     глагола-сказуемого. В этом случае Present Participle соответствует деепричастию совершенного вида, оканчивающемуся на -в и (купив, придя) :

Arriving at the station (= When I arrived at the station) I called а porter.

Приехав на вокзал (= Когда я приехал на вокзал), я позвал носильщика.

    2. В причастных оборотах для выражения обстоятельства п р и ч и н ы. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям причины:

Knowing English well (= As he knew English well) he translated the article without a dictionary.

Зная хорошо английский язык (=Так как он знал хорошо английский язык), он перевел статью без словаря.

Having plenty of time (= As we had plenty of time) we decided to walk to the station.

Имея много времени (= Так как у нас было много времени), мы решили пойти на вокзал пешком.

    3. В причастных оборотах для выражения обстоятельства образа действия или сопутствующих обстоятельств:

Не sat in the armchair reading а newspaper.

Он сидел в кресле, читая газету.

The customs officer stood on deck counting the cases.

Таможенник стоял на палубе, считая ящики.

    Такие причастные обороты не могут быть заменены придаточными предложениями; причастие в этих случаях может быть заменено, как и в русском языке, вторым сказуемым:

He sat in the armchair and read a newspaper.

Он сидел в кресле и читал газету.

The customs officer stood on deck and counted the cases.

Таможенник стоял на палубе и считал ящики.

    В английском языке причастие в таких случаях более употребительно, чем второе сказуемое.

§ 4.   Форма Present Participle Active употребляется для образования, в сочетании с вспомогательным глаголом to be, времен группы Continuous и Perfect Continuous. В этом случае Present Participle, составляя одно целое с глаголом to be, переводится настоящим, прошедшим или будущим временем: I am reading я читаю, I was reading я читал, I shall be reading я буду читать, I have been reading я читаю, I had been reading я читал. 

 

 

 
 
 
 
< Пред.   След. >