Case (Падеж)

......................................................................................................................................................................................................................................................................................... 

Students
Students
 

ПАДЕЖ (CASE)

Общий падеж (The Common Case)

§ 1.   Поскольку существительное в общем падеже не имеет специальных окончаний, его отношение к другим словам, при отсутствии предлога, определяется исключительно местом, занимаемым им в предложении. Существительное, стоящее перед сказуемым, является подлежащим и соответствует в русском языке существительному в именительном падеже. Существительное, стоящее после сказуемого, является прямым дополнением и соответствует в русском языке существительному в винительном падеже без предлога:

The student recognized the teacher.

Студент узнал преподавателя,

The teacher recognized the student.

Преподаватель узнал студента.

    Между сказуемым и существительным, являющимся прямым дополнением, может стоять другое существительное в общем падеже без предлога, обозначающее лицо. Такое существительное является косвенным дополнением и соответствует в русском языке существительному в дательном падеже без предлога:

The teacher showed the students а diagram.

Преподаватель показал студентам диаграмму.

§ 2.   Существительные в общем падеже с предлогами of, to, by, with выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами без предлогов. Эти предлоги не имеют в этом случае самостоятельного значения и не переводятся на русский язык отдельными словами.

1.    Существительное с предлогом of соответствует русскому родительному падежу (отвечающему на вопрос кого? чего?) и выполняет функцию определения к предшествующему существительному:

The leg of the fable is broken.

Ножка стола сломана.

He showed me the house of his friend.

Он показал мне дом своего друга.

    Примечание. Следует иметь в виду, что русский родительный падеж существительного передается в английском языке существительным с предлогом of только в том случае, если он выражает отношение к другому существительному. Предлог of в соответствующем английском предложении всегда стоит таким образом, между двумя существительными.

Ножка стола сломана.

The leg of the table is broken.

Дайте мне стакан воды.

Give me a glass of water.

    Другие отношения, выражаемые родительным падежом в русском языке, передаются в английском языке другими способами, как, например:

Мальчик старше девочки.

The boy is older than the girl.

Я не брал карандаша.

I did not take the pencil.

2.   Существительное с предлогом to соответствует русскому дательному падежу (отвечающему на вопрос кому? чему?) и выполняет функцию предложного косвенного дополнения:

He gave a magazine to his friend.

Он дал своему приятелю журнал.

I showed the book to the teacher.

Я показал книгу преподавателю.

    Существительному в дательном падеже может соответствовать также существительное без предлога; в этом случае оно занимает место между глаголом и прямым дополнением (§ 1):

Не gave his friend a magazine.

I showed the teacher the book.

3.   Существительное с предлогом by соответствует русскому творительному падежу (отвечающему на вопрос кем? чем?) и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая действующее лицо или действующую силу после глаголов в форме страдательного залога:

The cup was broken by Peter.

Чашка была разбита Петром.

This engine is driven by electricity.

Этот мотор приводится в движение электричеством.

4.   Существительное с предлогом with также соответствует русскому творительному падежу и выполняет функцию предложного дополнения, обозначая предмет, при помощи которого производится какое- нибудь действие:

I opened the tin with a knife.

Я открыл банку ножом.

I cannot write with this pen.

Я не могу писать этой ручкой.

§ 3.   Существительные в общем падеже употребляются также с любыми предлогами и выражают отношения, передаваемые русскими косвенными падежами с предлогами:

This letter is for the teacher.

Это письмо для преподавателя.

I quite agree with the doctor.

Я вполне согласен с доктором.

I have received a letter from the manager.

Я получил письмо от заведующего.



Притяжательный падеж (The Possessive Case)    

Students
Students

§ 4.   Существительное в притяжательном падеже служит определением к другому существительному и отвечает на вопрос whose? чей?, обозначая принадлежность предмета. В форме притяжательного падежа употребляются существительные одушевленные. Существительные неодушевленные, за некоторыми исключениями, о которых сказано ниже, в притяжательном падеже не употребляются.

1.   Притяжательный падеж существительных в единственном числе образуется путем прибавления к существительному окончания -’s (т. е. знака апострофа и буквы s), согласно тем же правилам, которым подчиняется произношение окончания -s множественного числа имен существительных:

the girls hat

шляпа девушки

Jack’s friend

друг Джека

the horse’s leg

нога лошади

2.   Притяжательный падеж существительных во множественном числе образуется прибавлением одного только апострофа: the boysbooks книги мальчиков; the workerstools инструменты рабочих.

    Если существительное во множественном числе не имеет окончания -s, то притяжательный падеж образуется, как и в единственном числе, путем прибавления окончания -’s: the childrens toys игрушки детей; the workmens tools инструменты рабочих.

3.   Притяжательный падеж составных существительных образуется путем прибавления окончания -’s к последнему слову, входящему в состав существительного:

the Commander-in-chief’s order

приказ главнокомандующего

my brother-in-law’s library

библиотека моего зятя

4.   Когда два лица или более являются обладателями одного и того же предмета, окончание притяжательного падежа прибавляется к последнему существительному:

Peter and Helen’s flat is large.

Квартира Петра и Елены большая.

§ 5.   Существительное в притяжательном падеже стоит перед существительным, к которому оно служит определением. Оно соответствует в русском языке существительному в родительном падеже или притяжательному прилагательному:

the student’s dictionary

словарь студента

the children’s mother

мать детей

Kates friends

Катины друзья

§ 6.   Когда существительное, определяемое существительным в притяжательном падеже, имеет при себе другие определения, то существительное в притяжательном падеже стоит перед ними:

the students new dictionary

новый словарь студента

Kates best friends

лучшие Катины друзья

§ 7.   Существительное, определяемое существительным в притяжательном падеже, употребляется без артикля, поскольку существительное в притяжательном падеже, являясь определителем, исключает употребление артикля перед существительным, к которому оно относится . В приведенных выше примерах the students dictionary и the childrens mother артикль относится к существительному в притяжательном падеже, а не к существительному, стоящему после него. В примере : Kates friends артикль отсутствует, так как Kate является существительным собственным, перед которым артикль не употребляется.

§ 8.   Наряду с существительным в притяжательном падеже для выражения принадлежности часто употребляется существительное с предлогом of, а также соответствующее в русском языке родительному падежу (§ 2):

my friend’s father = the father of my friend

отец моего друга

the teacher’s question = the question of the teacher

вопрос преподавателя

§ 9.   Так как форма притяжательного падежа существительных во множественном числе с окончанием -s не отличается в произношении от формы единственного числа (the boys books книги мальчика, the boys books книги мальчиков), то вместо притяжательного падежа существительных во множественном числе для ясности обычно употребляют существительное с предлогом of. Так, вместо Where have you put the workers’ tools? говорят: Where have you put the tools of the workers?

§ 10.   Два существительных в притяжательном падеже редко следуют одно за другим: второе существительное в притяжательном падеже заменяется существительным с предлогом of. Так, вместо Не is my sister’s husband’s father. Он отец мужа моей сестры.— следует сказать: Не is the father of my sister’s husband.

§ 11.   В притяжательном падеже могут стоять также группы слов, представляющие одно смысловое целое. При этом окончание притяжательного падежа -’s принимает последнее слово группы:

My elder brother Peter’s son is very ill.

Сын моего старшего брата Петра очень болен.

    В таких случаях, однако, употребление существительного с предлогом of является предпочтительным: The son of my elder brother Peter is very ill.

§ 12.   Слова house дом, office контора, shop магазин часто опускаются после существительных в притяжательном падеже в предложных оборотах, выражающих обстоятельство места:

I dined at my friend’s

(имеется в виду: my friend’s house).

Я обедал у своего друга.

She went to the baker’s

(имеется в виду: the baker’s shop).

Она пошла в булочную.

§ 13.   Кроме существительных одушевленных, форму притяжательного падежа принимают:

1.   Существительные, обозначающие время и расстояние:

Не had a months holiday last summег.

У него был месячный отпуск прошлым летом.

Не lives at a kilometers distance from here.

Он живет на расстоянии одного километра отсюда.

2.  Существительные, обозначающие страны, города и суда, а также слова world, country, city,- ship:

Moscow is Russia’s greatest scientific and cultural centre.

Москва — самый крупный научный и культурный центр России.

Moscow’s theatres are the best in the world.

Московские театры лучшие в мире.

The “Neva’s” cargo consisted of wheat and barley.

Груз п/х «Нева» состоял из пшеницы и ячменя.

Russia has the world’s largest deposits of oil.

Россия имеет самые большие месторождения нефти в мире.

The Bolshoi Theatre is our country’s best opera house.

Большой театр — лучший оперный театр нашей страны.

The ship’s crew stood on deck.

Экипаж судна стоял на палубе.

3.   Некоторые наречия времени: todays newspaper сегодняшняя газета; yesterdays conversation вчерашним разговор.

§ 14.   Притяжательный падеж употребляется также в некоторых застывших выражениях: for orders sake порядка ради; for old acquaintances sake ради старого знакомства; at a stones throw в двух шагах и др. 

 

 
 
 
< Пред.   След. >