.........................................................................................................................................................................................................................................................................................
Students
ПАДЕЖ
(CASE)
Общий
падеж (The
Common Case)
§
1. Поскольку
существительное в общем падеже не имеет
специальных окончаний, его отношение
к другим словам, при отсутствии предлога,
определяется исключительно местом,
занимаемым им в предложении. Существительное,
стоящее перед сказуемым, является
подлежащим и соответствует в русском
языке существительному в именительном
падеже. Существительное, стоящее после
сказуемого, является прямым дополнением
и соответствует в русском языке
существительному в винительном падеже
без предлога:
The
student recognized
the teacher.
|
Студент
узнал преподавателя,
|
The
teacher recognized the
student.
|
Преподаватель
узнал студента.
|
Между
сказуемым и существительным, являющимся
прямым дополнением, может стоять другое
существительное в общем падеже без
предлога, обозначающее лицо. Такое
существительное является косвенным
дополнением и соответствует в русском
языке существительному в дательном
падеже без предлога:
The
teacher
showed
the students
а diagram.
|
Преподаватель
показал студентам
диаграмму.
|
§ 2. Существительные в общем
падеже с предлогами of,
to, by,
with выражают
отношения, передаваемые русскими
косвенными падежами без предлогов. Эти
предлоги не имеют в этом случае
самостоятельного значения и не переводятся
на русский язык отдельными словами.
1. Существительное с предлогом of
соответствует русскому
родительному падежу (отвечающему на
вопрос кого? чего?)
и выполняет функцию определения к
предшествующему существительному:
The
leg of
the fable is
broken.
|
Ножка
стола
сломана.
|
He
showed
me
the
house
of his
friend.
|
Он
показал мне дом своего
друга.
|
Примечание.
Следует иметь в виду, что
русский родительный падеж существительного
передается в английском языке
существительным с предлогом of
только в том случае, если он выражает
отношение к другому существительному.
Предлог of
в соответствующем
английском предложении всегда стоит
таким образом, между двумя существительными.
Ножка
стола сломана.
|
The
leg of the table
is broken.
|
Дайте
мне стакан воды.
|
Give
me a
glass of
water.
|
Другие
отношения, выражаемые родительным
падежом в русском языке, передаются в
английском языке другими способами,
как, например:
Мальчик
старше девочки.
|
The
boy is older than
the
girl.
|
Я
не брал карандаша.
|
I
did not take
the pencil.
|
2. Существительное с предлогом to
соответствует русскому
дательному падежу (отвечающему на вопрос
кому? чему?)
и выполняет функцию предложного
косвенного дополнения:
He
gave a magazine to
his friend.
|
Он
дал своему приятелю
журнал.
|
I
showed the book to
the teacher.
|
Я
показал книгу преподавателю.
|
Существительному
в дательном падеже может соответствовать
также существительное без предлога; в
этом случае оно занимает место между
глаголом и прямым дополнением (§ 1):
Не
gave
his friend
a magazine.
|
I showed the
teacher the book.
|
3. Существительное с предлогом by
соответствует русскому творительному
падежу (отвечающему на вопрос кем?
чем?) и выполняет
функцию предложного дополнения, обозначая
действующее лицо или действующую силу
после глаголов в форме страдательного
залога:
The
cup was broken by
Peter.
|
Чашка
была разбита Петром.
|
This
engine is driven by
electricity.
|
Этот
мотор приводится в движение
электричеством.
|
4. Существительное с
предлогом with
также соответствует русскому творительному
падежу и выполняет функцию предложного
дополнения, обозначая предмет, при
помощи которого производится какое-
нибудь действие:
I
opened the tin with
a knife.
|
Я
открыл банку ножом.
|
I
cannot write with
this pen.
|
Я
не могу писать этой
ручкой.
|
§ 3. Существительные в общем падеже
употребляются также с любыми предлогами
и выражают отношения, передаваемые
русскими косвенными падежами с предлогами:
This letter is
for the teacher.
|
Это письмо
для преподавателя.
|
I quite agree
with the doctor.
|
Я вполне
согласен с доктором.
|
I have
received a letter from the manager.
|
Я получил
письмо от заведующего.
|
Притяжательный
падеж (The
Possessive Case)
Students
§
4. Существительное в притяжательном падеже
служит определением к другому
существительному и отвечает на вопрос
whose?
чей?, обозначая
принадлежность предмета. В форме
притяжательного падежа употребляются
существительные одушевленные.
Существительные неодушевленные, за
некоторыми исключениями, о которых
сказано ниже, в притяжательном падеже
не употребляются.
1. Притяжательный
падеж существительных в единственном
числе образуется путем прибавления к
существительному окончания -’s
(т. е. знака апострофа
и буквы s),
согласно тем же правилам, которым
подчиняется произношение окончания -s
множественного числа
имен существительных:
the
girl’s
hat
|
шляпа
девушки
|
Jack’s
friend
|
друг
Джека
|
the
horse’s
leg
|
нога
лошади
|
2. Притяжательный
падеж существительных во множественном
числе образуется прибавлением одного
только апострофа: the
boys’
books
книги мальчиков;
the
workers’
tools
инструменты рабочих.
Если
существительное во множественном числе
не имеет окончания -s,
то притяжательный падеж образуется,
как и в единственном числе, путем
прибавления окончания -’s:
the
children’s
toys
игрушки детей;
the
workmen’s
tools
инструменты рабочих.
3. Притяжательный падеж составных
существительных образуется путем
прибавления окончания -’s
к последнему слову, входящему в состав
существительного:
the
Commander-in-chief’s
order
|
приказ
главнокомандующего
|
my
brother-in-law’s
library
|
библиотека
моего зятя
|
4. Когда два лица или более
являются обладателями одного и того же
предмета, окончание притяжательного
падежа прибавляется к последнему
существительному:
Peter
and Helen’s
flat is large.
|
Квартира
Петра и Елены большая.
|
§ 5. Существительное в притяжательном
падеже стоит перед существительным, к
которому оно служит определением. Оно
соответствует в русском языке
существительному в родительном падеже
или притяжательному прилагательному:
the
student’s
dictionary
|
словарь
студента
|
the
children’s mother
|
мать детей
|
Kate’s
friends
|
Катины
друзья
|
§ 6. Когда существительное, определяемое
существительным в притяжательном
падеже, имеет при себе другие определения,
то существительное в притяжательном
падеже стоит перед ними:
the
student’s
new
dictionary
|
новый
словарь студента
|
Kate’s
best
friends
|
лучшие
Катины
друзья
|
§
7. Существительное,
определяемое существительным в
притяжательном падеже, употребляется
без артикля, поскольку существительное
в притяжательном падеже, являясь
определителем, исключает употребление
артикля перед существительным, к которому
оно относится . В приведенных выше
примерах the
student’s
dictionary
и the
children’s
mother
артикль относится к существительному
в притяжательном падеже, а не к
существительному, стоящему после него.
В примере : Kate’s
friends
артикль отсутствует, так как Kate
является существительным собственным,
перед которым артикль не употребляется.
§
8. Наряду с существительным
в притяжательном падеже для выражения
принадлежности часто употребляется
существительное с предлогом of,
а также соответствующее в
русском языке родительному падежу (§
2):
my
friend’s
father = the father of
my friend
|
отец моего
друга
|
the
teacher’s
question
= the question of
the teacher
|
вопрос
преподавателя
|
§
9. Так как форма
притяжательного падежа существительных
во множественном числе с окончанием -s
не отличается в
произношении от формы единственного
числа (the
boy’s
books
книги мальчика, the
boys’
books
книги мальчиков),
то вместо притяжательного падежа
существительных во множественном числе
для ясности обычно употребляют
существительное с предлогом of.
Так,
вместо Where
have you put the workers’ tools? говорят:
Where have you put the tools of the workers?
§
10. Два существительных в притяжательном
падеже редко следуют одно за другим:
второе существительное в притяжательном
падеже заменяется существительным с
предлогом of.
Так,
вместо Не is
my sister’s husband’s father. Он отец мужа
моей сестры.—
следует сказать:
Не is
the father of my sister’s husband.
§
11. В притяжательном
падеже могут стоять также группы слов,
представляющие одно смысловое целое.
При этом окончание притяжательного
падежа -’s
принимает последнее слово
группы:
My elder
brother Peter’s son is very ill.
|
Сын моего
старшего брата Петра очень болен.
|
В
таких случаях, однако, употребление
существительного с предлогом of
является предпочтительным:
The
son
of
my
elder
brother
Peter
is
very
ill.
§ 12. Слова house
дом, office
контора, shop
магазин часто опускаются
после существительных в притяжательном
падеже в предложных оборотах, выражающих
обстоятельство места:
I dined at
my friend’s
(имеется
в виду: my
friend’s house).
|
Я обедал
у своего друга.
|
She
went to the
baker’s
(имеется
в виду: the
baker’s shop).
|
Она пошла
в булочную.
|
§ 13. Кроме
существительных одушевленных, форму
притяжательного падежа принимают:
1. Существительные, обозначающие время и
расстояние:
Не
had
a month’s
holiday
last
summег.
|
У него
был месячный отпуск прошлым летом.
|
Не
lives
at
a
kilometer’s
distance
from here.
|
Он
живет на расстоянии одного километра
отсюда.
|
2. Существительные,
обозначающие страны, города и суда, а
также слова world,
country, city,-
ship:
Moscow
is Russia’s
greatest
scientific and cultural centre.
|
Москва
— самый крупный научный и культурный
центр России.
|
Moscow’s
theatres are the
best in the world.
|
Московские
театры лучшие в
мире.
|
The
“Neva’s” cargo
consisted of wheat and barley.
|
Груз
п/х
«Нева»
состоял из пшеницы
и ячменя.
|
Russia
has the
world’s
largest deposits of oil.
|
Россия
имеет самые большие месторождения
нефти в мире.
|
The
Bolshoi Theatre is our
country’s best
opera house.
|
Большой
театр — лучший оперный театр нашей
страны.
|
The
ship’s crew
stood on deck.
|
Экипаж
судна стоял на палубе.
|
3. Некоторые наречия времени: today’s
newspaper
сегодняшняя газета;
yesterday’s
conversation
вчерашним разговор.
§
14. Притяжательный
падеж употребляется также в некоторых
застывших выражениях: for
order’s
sake порядка
ради; for
old acquaintance’s
sake
ради старого знакомства;
at
a
stone’s
throw
в двух шагах и
др.
|