...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Student СТРАДАТЕЛЬНЫЙ
ЗАЛОГ (THE PASSIVE VOICE)
1.
Если подлежащее обозначает лицо
или предмет, совершающий действие, то
глагол употребляется в форме действительного
залога:
The
sun attracts
the planets.
|
Солнце
притягивает планеты.
|
Pushkin
wrote
“Poltava” in 1828.
|
Пушкин
написал «Полтаву» 1828 году.
|
Если же
подлежащее обозначает лицо или предмет,
подвергающийся действию со стороны
другого лица или предмета, то глагол
употребляется в форме страдательного
залога:
The
planets are attracted
by the sun.
|
Планеты
притягиваются солнцем
|
“Poltava”
was written
by Pushkin in 1828.
|
«Полтава»
была написана Пушкиным в 1828 году
|
Переходные
глаголы могут употребляться как в
действительном, так и в страдательном
залоге. Непереходные глаголы употребляются
только в действительном залоге.
ОБРАЗОВАНИЕ
ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
2. Времена
страдательного залога образуются при
помощи вспомогательного глагола to
be в соответствующем
времени и формы причастия прошедшего
времени (Past Participle) смыслового
глагола. Таким образом, при спряжении
глагола в страдательном залоге изменяет
только глагол to be,
смысловой же глагол имеет во всех
временах одну и ту же форму — Past
Participle. Следовательно, время, в котором
стоит глагол в страдательном залоге,
определяется формой, в которой стоит
вспомогательный глагол to
be:
|
Indefinite
|
Continuous
|
Perfect
|
Present
|
I
am invited
|
I
am being invited
|
I
have been invited
|
Past
|
I
was invited
|
I
was being invited
|
I
had been invited
|
Future
|
I
shall be invited
|
-
|
I
shall have been invited
|
Future
in the Past
|
I
should be invited
|
-
|
I
should have been invited
|
В страдательном
залоге имеются только два времени группы
Continuous: Present Continuous и Past
Continuous; форма Future Continuous
отсутствует. В страдательном залоге
отсутствуют также времена группы Perfect
Continuou.
При образовании
вопросительной формы вспомогательный
глагол ставится перед подлежащим: Am
I invited? Если
вспомогательный глагол употребляется
в сложной форме (have been, shall
have been и т. д.), то только первый
вспомогательный глагол ставится перед
подлежащим: Have I been invited?
Shall I have been invited?
При образовании
отрицательной формы частица not
ставится после вспомогательного
глагола: I am not invited.
Если вспомогательный глагол
употреблен в сложной форме (have
been, shall have been и т. д.), то частица not
ставится после первого вспомогательного
глагола: I have not been invited, I
shall not have been invited.
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ
И СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ
3. Предложение со сказуемым, выраженным
глаголом в действительном залоге, носит
название действительного оборота, а
предложение со сказуемым, выраженным
глаголом в страдательном залоге, носит
название страдательного оборота:
Действительный
оборот
|
Страдательный
оборот
|
Popov
invented the radio in 1895.
|
The
radio was invented by Popov in 1895.
|
Попов
изобрел радио в 1895 году.
|
Радио
было изобретено Поповым в
1895 году.
|
1.
Сопоставление действительного
оборота с параллельным ему страдательным
оборотом показывает следующее:
а) дополнение
действительного оборота (the
radio) служит подлежащим в страдательном
обороте;
б) глаголу в
действительном залоге (invented)
соответствует глагол в
страдательном залоге в том же времени
(was invented);
в) подлежащее
действительного оборота (Popov)
служит в страдательном обороте
дополнением с предлогом by,
соответствующим в русском языке
дополнению в творительном падеже
(отвечающему на вопрос кем? чем?).
Дополнение
с предлогом by часто
отсутствует в страдательном обороте:
This
bridge was built
in 1946.
|
Этот
мост был построен в 1946 г.
|
2.
После глагола в страдательном залоге
употребляется также дополнение с
предлогом with
для выражения орудия, при помощи
которого совершается действие:
The
paper was cut with a knife.
|
Бумага
была разрезана ножом.
|
3.
Сказуемому
действительного оборота, выраженному
сочетанием одного из модальных глаголов
can
(could), may (might), should, ought, tо
have, to be с
инфинитивом действительного залога,
соответствует в страдательном обороте
сочетание того же модального глагола
с инфинитивом страдательного залога:
Действительный
оборот
|
Страдательный
оборот
|
We
must finish our work as soon as possible.
|
Our
work must be finished as soon as possible.
|
Мы
должны закончить нашу работу как можно
скорее.
|
Наша
работа должна быть закончена как можно
скорее.
|
You
can buy this book in any bookshop.
|
This
book can be bought in a bookshop.
|
Вы
можете купить эту книгу в любом
магазине.
|
Эту
книгу можно купить в любом магазине.
|
You
ought to translate
this article at once.
|
This article ought
to be translated at once.
|
Вам
следует перевести эту статью немедленно.
|
Эту
статью следует перевести немедленно.
|
УПОТРЕБЛЕНИЕ
СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ
4. 1. Как и в русском языке, страдательный
оборот, а не действительный, употребляется,
когда в центре внимания говорящего
находится лицо или предмет, который
подвергается действию, а не лицо или
предмет, который совершает действие. В
страдательном обороте название лица
или предмета, который подвергается
действию, является подлежащим и стоит
на первом месте, привлекая поэтому
больше внимания, чем дополнение в
действительном обороте:
Действительный
оборот
|
Страдательный
оборот
|
Pushkin wrote “Poltava” in
1828.
|
“Poltava”
was written by Pushkin in 1828.
|
Пушкин написал «Полтаву» в
1828 г.
|
«Полтава»
была написана Пушкиным в 1828 г.(Поэма
«Полтава» находится в центре внимания,
т. е. является темой разговора, предметом
обсуждения.)
|
The sun attracts the planets.
|
The
planets are attracted by the sun.
|
Солнце притягивает планеты.
|
Планеты
притягиваются солнцем.(В центре
внимания говорящего находятся планеты,
а не солнце, т. е. планеты являются
темой разговора.)
|
Примечание.
Поскольку для каждого действительного
оборота со сказуемым, выраженным
переходным глаголом, можно построить
параллельный страдательный оборот,
учащиеся часто без нужды употребляют
страдательные обороты вместо
действительных. Следует иметь в виду,
что страдательные обороты, механически
употребленные вместо действительных,
звучат, как и соответствующие им
страдательные обороты в русском языке,
неестественно. Так, например, неестественно
употребить страдательные обороты: An
interesting book was bought by my wife yesterday. Интересная
книга быт куплена вчера моей женой.
French books are taken by my son from the library.
Французские книги берутся моим
сыном в библиотеке — вместо действительных
оборотов: My wife bought an interesting
book yesterday. Моя жена купила вчера
интересную книгу. My son takes
French books from the library. Мой сын берет
французские книги в библиотеке.
2. Как и в
русском языке, страдательные обороты
употребляются в тех случаях, когда лицо,
совершающее действие, неизвестно или
когда считают ненужным его упомянуть.
Мысль, выраженная таким страдательным
оборотом, естественно, не может быть
выражена действительным оборотом ввиду
отсутствия лица, совершающего действие,
которое могло бы служить подлежащим
действительного оборота:
About
500 million books are published in
Moscow annually.
|
Около
500 миллионов книг издается
ежегодно в Москве.
|
Business
letters are usually written on special forms.
|
Деловые
письма обычно пишутся на специальных
бланках.
|
The
matter will be discussed at the next meeting.
|
Вопрос
будет обсуждаться на следующем
собрании.
|
Students
УПОТРЕБЛЕНИЕ
ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА.
5. Времена
страдательного залога употребляются
согласно тем же правилам, что и
соответствующие им формы действительного:
Действительный
залог
|
Страдательный
залог
|
Present
Indefinite
|
We
use cranes for lifting heavy weights. :
|
Cranes
are used for lifting heavy weights.
|
Мы применяем краны для подъема
тяжелых грузов.
|
Краны применяются для подъема
тяжелых грузов.
|
Past
Indefinite
|
The
customs officers examined our
luggage yesterday.
|
Our
luggage was examined by the customs officers yesterday.
|
Таможенники
осмотрели наш багаж вчера.
|
Наш
багаж был осмотрен таможенниками
вчера.
|
Future
Indefinite
|
They
will build the bridge next year.
|
The
bridge will be built next year.
|
Они
построят мост в будущем году.
|
Мост будет
построен в будущем году.
|
Future
Indefinite in the Past
|
He said that they
would build the bridge next year.
|
He
said that the bridge would be built
next year.
|
Он сказал, что они
построят мост в будущем году.
|
Он сказал, что мост
будет построен в будущем году.
|
Present
Continuous
|
They
are discussing this question at the meeting.
|
This
question is being discussed at the meeting.
|
Они обсуждают этот вопрос на
собрании (сейчас).
|
Этот вопрос обсуждается на
собрании (сейчас).
|
Past
Continuous
|
They
were discussing this question when I entered the room.
|
This
question was being discussed when I entered the room.
|
Они
обсуждали этот вопрос, когда я вошел
в комнату.
|
Этот вопрос обсуждался, когда
я вошел в комнату.
|
Present
Perfect
|
The
typist has
just typed the
letter.
|
The
letter has just been typed.
|
Машинистка
только что напечатала письмо.
|
Письмо
только что напечатано.
|
Past
Perfect
|
She showed me the article which her brother had
translated.
|
She showed me the article which had been
translated by her brother.
|
Она показала мне статью,
которую перевел ее брат.
|
Она показала мне статью,
которая была переведена ее братом.
|
Future
Perfect
|
I shall
have translated the article by six
o’clock.
|
The article will
have been translated by 6 o’clock.
|
Я (уже) переведу статью к шести
часам.
|
Статья будет (уже) переведена
к шести часам.
|
Future
Perfect in the Past
|
I
said that I should have translated
the article by six o’clock.
|
I said that the article would
have been translated by six o’clock.
|
Я сказал, что я
(уже) переведу статью к шести часам.
|
Я сказал, что статья (уже)
будет переведена к шести часам.
|
6. Вместо
формы Future Continuous, которая
отсутствует в страдательном залоге,
употребляется Future Indefinite:
Come
at 5 o’clock. The plan will be
discussed at that time.
|
Приходите
в 5 часов. План будет
обсуждаться
в это время.
|
Вместо Present
Perfect Continuous и Past Perfect
Continuous, которые также отсутствуют в
страдательном залоге, употребляются
соответственно Present Perfect и
Past Perfect:
The
plan has been discussed
for two hours.
|
План
обсуждается уже два часа.
|
The
plan had been discussed
for two hours when he came.
|
План
обсуждался уже уже два чаca,
когда он пришел.
|
В этих случаях
вместо страдательных оборотов с глаголом
в Future Indefinite, Present Perfect и
Past Perfect гораздо чаще
употребляются с действительные обороты
с глаголом в Future Continuous, Present
Perfect Continuous и Past Perfect
Continuous. Так, вместо The plan
will be discussed at that time говорят: They
will be,discussing the plan at that time. Аналогично,
вместо The plan has been discusseid for two
hours говорят: They have been
discussing the plan for two hours и вместо The
plan had been discussed for two hours when he came — They had been
discussing the plan for two hours when he came.
|