.................................................................................................................................................................................................
Отсутствие
артикля перед именами существительными
нарицательными — исчисляемыми и
неисчисляемыми
28.
Артикль отсутствует перед существительным,
имеющим при cебе
какой-нибудь другой определитель: My
room is large.
Моя комната большая.
This book
is interesting. Эта книга интересная.
I want
some
matches. Мне нужны спички.
Однако
артикль может отсутствовать также перед
существительным, не имеющим при себе
никакого другого определителя:
1.
Артикль отсутствует
перед исчисляемым существительным в
единственном числе, когда существительное
обозначает должность или звание,которые
являются единственными в данной
обстановке. Артикль отсутствует перед
таким существительным в том случае,
когда оно употребляется в роли именной
части составного сказуемого, приложения
или когда оно стоит после глаголов
to elect
избирать, to
appoint
назначать,
to make
сделать и т. п.:
My
brother is chief
of this expedition.
|
Мой
брат — начальник этой экспедиции.
|
We’ll
discuss the matter with Mr.Petrov, dean
of our
faculty.
|
Мы
обсудим этот вопрос с г-ном Петровым,
деканом нашего факультета.
|
Не
has been appointed
captain
of the S. S. “Minsk”.
|
Он
назначен капитаном п/х «Минск».
|
Примечание.
Когда такие существительные
употреблены в роли подлежащего или
дополнения, перед ними ставится
определенный артикль:
The
dean of
our faculty
spoke at the meeting yesterday.
|
Декан
нашего факультета выступал вчера на
собрании.
|
The
letter was signed by the captain
of the S. S.
“Minsk”.
|
Письмо
было подписано капитаном п/х «Минск».
|
2.
Артикль отсутствует перед исчисляемым
существительным во множественном числе,
когда в единственном числе в аналогичных
случаях следовало бы употребить
неопределенный артикль, а именно:
Student
а)
Когда речь идет о лицах или предметах
именно данного класса, в отличие от лиц
или предметов других классов:
They
packed the goods in bags
and not in boxes.
|
Они
упаковали товары в мешки,а не в ящики.
|
This
plant is engaged in the manufacture of pumps.
|
Этот
завод занимается производством
насосов.
|
б)
Перед существительным, обозначающим,
кем или чем являются лица или предметы,
указанные в предложении, и служащим
именной частью сказуемого или приложением:
Both
his sons are students
of the Moscow University.
|
Оба
его сына — студенты Московского
университета.
|
The
test was carried out by Mr. А.
and Mr. В.,
assistants
to Professor Ivanov.
|
Испытание
было проведено г-ном А. и г-ном В.,
ассистентами профессора Иванова.
|
в)
Перед существительным, обозначающим
всяких, любых представителей данного
класса лиц или предметов:
Squares
have four sides.
|
Квадраты
имеют четыре стороны.
|
Boys
like to play
football.
|
Мальчики
любят играть в футбол.
|
г)
Перед существительным, стоящим после
what в
восклицательных предложениях и после
such, quite, rather:
What
fine
buildings!
|
Какие
прекрасные здания!
|
These
are such
interesting books!
|
Это
такие интересные книги!
|
They
are quite
young girls.
|
Они
совсем молодые девушки.
|
These
are rather
good cigarettes.
|
Это
довольно хорошие папиросы.
|
Примечание.
Следует иметь в виду, что
неопределенному артиклю перед
существительным в единственном числе
не всегда соответствует отсутствие
артикля во множественном числе. Если
артикль в единственном числе употреблен
с оттенком количественного значения,
то во множественном числе существительное
должно употребляться с местоимением
some или
any
или другим
определителем, выражающим количество:
I
want a
match.
I
want some
matches.
|
Мне
нужна спичка.
Мне
нужны спички.
|
I
have received an
important letter.
I
have received some
important letters.
|
Я
получил важное письмо.
Я
получил важные письма.
|
There
is an
easy-chair in that room.
There
are many
easy-chairs
in that room.
|
В
той комнате имеется кресло.
В
той комнате имеется много кресел
|
3.
Артикль
отсутствует перед неисчисляемым
существительным, т. е. существительным,
обозначающим вещество или отвлеченное
понятие в общем смысле:
Our
country is very rich in oil
and coal.
|
Наша
страна очень богата нефтью
и углем.
|
Knowledge
is power.
|
Знание
— сила.
|
29.
Артикль отсутствует
перед существительными в газетных и
журнальных заголовках, объявлениях,
телеграммах и т. п. Артикль в этих случаях
намеренно пропускается из стилистических
соображений или соображений экономии,
несмотря на то, что по смыслу его следовало
бы употребить:
Arrival
of Polish Trade Delegation.
(заголовок заметки, статьи в газете
или журнале).
|
Прибытие
польской торговой делегации.
|
Have
sent you
cheque
5,000 pounds.
Please
ship goods
immediately (телеграмма).
|
Послали
вам чек на 5000 фунтов. Просим немедленно
отгрузить товар.
|
Student
УПОТРЕБЛЕНИЕ
АРТИКЛЯ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ
СОБСТВЕННЫМИ
30.
Как общее правило, имена существительные
собственные употребляются без артикля.
Являясь названиями предметов, единственных
в своем роде, или личными именами, они
сами по себе выделяют определенное лицо
или предмет, не нуждаясь в артикле:
Moscow
|
Москва
|
Europe
|
Европа
|
Peter
|
Петр
|
John
Smith
|
Джон
Смит
|
31.
Когда перед существительным собственным
стоит нарицательное существительное,
обозначающее звание, или существительное,
служащее принятой формой обращения, то
артикль также не употребляется:
Professor
Pavlov
|
профессор
Павлов
|
General
Ivanov
|
генерал
Иванов
|
Doctor
Brown
|
доктор
Браун
|
Mr.
White
|
мистер
Уайт
|
32.
Нарицательное существительное, служащее
обращением, рассматривается как
существительное собственное и
употребляется без артикля:
Good
morning, captain!
|
Доброе
утро, капитан!
|
May
I ask you a question, professor?
|
Разрешите
задать вам вопрос, профессор?
|
Porter,
take this trunk to
the customhouse, please.
|
Носильщик,
снесите, пожалуйста, этот чемодан в
таможню.
|
33.
Названия членов семьи — father,
mother, uncle и
т. д., когда они употребляются членами
той же семьи, рассматриваются как
существительные собственные и не
сопровождаются артиклем. В этом случае
они пишутся с прописной буквы:
I’ll
ask Father
about it.
|
Я
спрошу отца об этом.
|
34.
В некоторых случаях перед существительными
собственными употребляется определенный
артикль:
1.
Перед фамилиями,
употребленными во множественном числе
для обозначения членов одной и той же
семьи:
The
Petrovs arrived
from London yesterday.
|
Петровы
приехали вчера из Лондона.
|
The
Browns have
left London.
|
Брауны
уехали из Лондона.
|
2.
Перед
названиями стран, океанов, морей, заливов
и другими географическими названиями,
представляющими собой сочетание
существительного нарицательного с
предшествующим определяющим словом:
the
British Empire
|
Британская
империя
|
the
United States
|
Соединенные
Штаты
|
the
Pacific Ocean
|
Тихий
Океан
|
the
Atlantic Ocean
|
Атлантический
Океан
|
the
Mediterranean Sea
|
Средиземное
море
|
the
Baltic Sea
|
Балтийское
море
|
the
Persian Gulf
|
Персидский
залив
|
the
Sahara Desert
|
Пустыня
Сахара
|
the
British Channel
|
Английский
канал (Ла-Манш)
|
Определенный
артикль сохраняется перед названиями
океанов и морей и в тех случаях, когда
слова Ocean и
Sea опущены,
например: the
Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.
Примечание.
Когда же географическое
название представляет собой сочетание
существительного собственного с
предшествующим определяющим словом,
то артикль не употребляется:
Eastern Europe
|
Восточная
Европа
|
Central Asia
|
Центральная
Азия
|
North America
|
Северная
Америка
|
South America
|
Южная
Америка
|
Northern Ireland
|
Северная
Ирландия
|
South Africa
|
Южная Африка
|
3.
Перед
следующими названиями стран, местностей
и городов:
the
Ukraine
|
Украина
|
the
Netherlands
|
Нидерланды
(Голландия)
|
the
Crimea
|
Крым
|
the
Argentine (ho: Argentina)
|
Аргентина
|
the
Caucasus
|
Кавказ
|
the
Hague
|
Гаага
|
the
Transvaal
|
Трансвааль
|
|
|
the
Congo
|
Конго
|
|
|
4.
Перед названиями
рек:
the
Volga
|
Волга
|
the
Neva
|
Нева
|
the
Mississippi
|
Миссисипи
|
the
Thames
|
Темза
|
5.
Перед названиями
горных хребтов:
the
Alps
|
Альпы
|
the
Apennines
|
Апеннины
|
Названия
отдельных горных вершин, однако,
употребляются без артикля:
Elbrus
|
Эльбрус
|
Montblanc
|
Монблан
|
Everest
|
Эверест
|
6.
Перед названиями
групп островов:
the West Indies
|
Вест-Индия
|
the Azores
|
Азорские
острова
|
7.
Перед названиями
судов: the
’“Pskov”, the “Titanic”.
8.
Перед названиями
гостиниц: the
“Metropol”, the “Savoy”.
9.
Перед названиями
английских и американских газет и
журналов: The Daily Mirror, The
Times.
|