Conditionals.(III тип) Grammar

...................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 

Третий тип условных предложений 

Students
Students

§ 1.   Условные предложения третьего типа выражают предположения, относящиеся к прошедшему времени и являющиеся поэтому невыполнимыми. Как и условные предложения второго типа, они соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в сослагательном наклонении (т. е. с глаголом в форме прошедшего времени с частицей бы).

   В   условных предложениях третьего типа в придаточном предложении (условии) употребляется форма Past Perfect, а в главном предложении (следствии) сочетание should (с 1-м лицом ед. и мн. числа) или would (со 2-м и 3-м лицом ед. и мн. числа) с Perfect Infinitive (без to):

If I had seen him yesterday, I should have asked him about it.

Если бы я видел его вчера, я спрoсил бы его об этом.

He would not have caught cold if he had put on a warm coat.

Он не простудился бы, если бы надел теплое пальто.

If your instructions had been received ten days ago, the goods would have been shipped by the S.S. “Svir” yesterday.

Если бы ваши указания были получены десять дней тому назад, товар был бы отгружен вчера пароходом «Свирь».

§ 2.   В русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения, которая образуется из формы прошедшего времени глагола с частицей бы (пришел бы, сказал бы и т. д.). Она употребляется в условных предложениях (в главном и придаточном предложении), относящихся как к настоящему или будущему, так и к прошедшему времени. Поэтому, для того чтобы определить, соответствует ли данное русское условное предложение второму или третьему типу английских условных предложений, необходимо предварительно установить, к какому времени относится высказываемое в нем предположение. Так, например, из предложения Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом, взятого изолированно, не видно, к какому времени относится данное предположение. Это может быть определено добавлением специальных пояснительных слов (сегодня, завтра, вчера и т. д.) или содержанием последующего или предшествующего предложения:  

Student
Student

1.   Если бы я его встретил завтра (вчера), я поговорил бы с ним об этом.

2.   Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом. Я не знаю, однако, скоро ли я его увижу. Данное условное предложение относится к будущему времени, что определяется содержанием последующего предложения.

3.    Жаль, что я его не видел вчера в институте. Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом. Данное условное предложение относится к прошедшему времени, что определяется содержанием предшествующего предложения.

    Если установлено, что русское условное предложение с глаголом в сослагательном наклонении относится к настоящему или будущему времени, то оно переводится на английский язык условным предложением второго типа. Если же условное предложение относится к прошедшему времени, то оно переводится условным предложением третьего типа. 

 

 

 
 
 
< Пред.   След. >