| 
			 
			................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 
			 
			
			    
	
         
        Students    УСЛОВНЫЕ
			ПРЕДЛОЖЕНИЯ (CONDITIONAL
			SENTENCES)
			 
			
			Первый
			тип условных предложений
			 
			
			§ 1.   Условные предложения первого типа
			выражают вполне реальные, осуществимые
			предположения и соответствуют в русском
			языке условным предложениям с глаголом
			в изъявительном наклонении. Такие
			условные предложения чаще всего выражают
			предположения, относящиеся к будущему
			времени.
			 
			
				В
			условных предложениях первого типа,
			относящихся к будущему, глагол в
			придаточном предложении (условии)
			употребляется в Present
			Indefinite, а в главном
			предложении (следствии) в Future
			Indefinite. В соответствующих
			русских условных предложениях будущее
			время употребляется как в главном, так
			и в придаточном предложении:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						If
						the weather is fine tomorrow, we shall
						go to the country.
						 
						 | 
						
						 
						Если
						завтра будет
						хорошая погода, мы поедем
						за город.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I’ll
						give you
						the book on condition (that) you return
						it next week.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						дам вам эту книгу при условии,
						что вы вернете
						ее на следующей неделе.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						won’t finish
						his work in time
						unless he works
						hard.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						не окончит
						свою работу вовремя, если он не будет
						усердно
						работать.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§
			2.   В
			придаточном предложении сказуемое
			может быть также выражено сочетанием
			should
			(со
			всеми лицами) с инфинитивом без to.
			Употребление
			в 
	
         
        Student     придаточном предложении сочетания
			should
			с
			инфинитивом вместо Present
			Indefinite придает
			условию оттенок меньшей вероятности,
			но не влияет на перевод предложения на
			русский язык (т. е. should
			с
			инфинитивом,
			как и Present
			Indefinite, переводится
			будущим временем изъявительного
			наклонения):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						If
						he should
						come, I
						shall ask him to wait.
						 
						 | 
						
						 
						Если
						он придет, я попрошу его
						подождать.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						If
						need should
						arise,
						we shall communicate with you again.
						 
						 | 
						
						 
						Если
						возникнет необходимость,
						мы с вами снова
						свяжемся.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§ 3.   В придаточном предложении
			иногда встречается сочетание will
			с инфинитивом. Глагол
			will,
			однако, не является в
			этом случае вспомогательным глаголом,
			а служит для выражения просьбы:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						We shall be
						grateful if you will send us your catalogue of Diesel
						engines.
						 
						 | 
						
						 
						Мы будем
						благодарны, если Вы нам пришлете
						(будете любезны прислать нам) Ваш
						каталог дизелей.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						We shall be
						obliged if you will acknowledge the receipt of this letter.
						 
						 | 
						
						 
						Мы будем
						обязаны, если Вы подтвердите
						(будете любезны подтвердить) получение
						этого письма.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§ 4.   Глагол главного предложения
			может стоять в повелительном наклонении:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						If you see
						him, ask him to ring me up.
						 
						 | 
						
						 
						Если вы
						его увидите, попросите его позвонить
						мне по телефону.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						If she should
						come, show her the letter.
						 
						 | 
						
						 
						Если она
						придет, покажите ей это письмо.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§ 5.   К условным предложениям
			первого типа принадлежат также
			предложения, которые выражают
			предположения, относящиеся к настоящему
			или 
	 
         
        Students    прошедшему времени, и соответствуют
			в русском языке условным предложениям
			с глаголом в изъявительном наклонении.
			В таких условных предложениях употребляются
			любые времена изъявительного наклонения,
			требующиеся по смыслу:
			
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						If he is
						here, he is probably working in the library.
						 
						 | 
						
						 
						Если он
						здесь, то он, вероятно, работает в
						библиотеке.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						If he called
						on them yesterday, they gave him your letter.
						 
						 | 
						
						 
						Если он
						заходил к ним вчера, то они дали ему
						ваше письмо.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Условные
			предложения такого рода, однако,
			встречаются значительно реже, чем
			предложения, выражающие предположения,
			относящиеся к будущему.
			 
			
			 
			 
			
			 
			 
			
			 
			 
			 |