| 
			 
			...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................	 
			 
			
			
	 
         
        Students     
			
			
			Вопросительное
			предложение
			 
			
			§ 1.   Если прямая речь является вопросительным
			предложением (прямым вопросом), то при
			обращении в косвенную она становится
			дополнительным придаточным предложением
			(косвенным вопросом).
			 
			
				Существует
			два типа прямых вопросов:
			 
			
			    1.
			Вопросы, начинающиеся
			с вопросительного слова или группы
			слов: who, which, whose, when, why,
			how many, how much, how long и т. д. (специальные
			вопросы).
			 
			
			    2.
			Вопросы, начинающиеся
			с вспомогательного или модального
			глагола (общие вопросы).
			 
			
			§ 2.   Когда прямой вопрос начинается с
			вопросительного слова или группы слов,
			то при обращении его в косвенный вопрос
			производятся следующие изменения:
			 
			
			    Вопросительный
			знак опускается, и вопросительный
			порядок слов в прямом вопросе заменяется
			порядком слов повествовательного
			предложения, т. е. сказуемое (как
			вспомогательный или модальный, так и
			смысловой глагол) ставится после
			подлежащего. Вопросительное слово или
			группа слов, стоящая в начале вопроса,
			служит для присоединения косвенного
			вопроса к главному предложению. Далее
			производятся те же изменения, как и при
			обращении в косвенную речь повествовательных
			предложений:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						asked me, “Where
						do you
						live?”
						 
						
						Он
						спросил меня: «Где вы живете?»
						 
						 | 
						
						 
						He
						asked me where I
						lived.
						 
						
						Он
						спросил меня, где я живу.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						asked me, “Where
						is Vadim
						Petrov?”
						 
						
						Он
						спросил меня: «Где Вадим Петров?»
						 
						 | 
						
						 
						He
						asked me where Vadim
						Petrov was.
						 
						
						Он
						спросил меня, где Вадим Петров.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						asked me, “Why have
						you come
						so late?”
						 
						
						Он
						спросил меня: «Почему вы пришли так
						поздно?»
						 
						 | 
						
						 
						He
						asked me why
						I had come
						so late.
						 
						
						Он
						спросил меня, почему я пришел так
						поздно.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						asked me, “When
						will
						they send
						you the Bill of Lading?”
						 
						
						Он
						спросил меня: «Когда они пришлют вам
						коносамент?»
						 
						 | 
						
						 
						He
						asked me when they
						would send
						us the Bill of Lading.
						 
						
						Он
						спросил меня, когда они пришлют нам
						коносамент.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He asked me,
						“Who showed you my work?”
						 
						
						Он спросил
						меня: «Кто показал вам мою работу?»
						 
						 | 
						
						 
						Не
						asked me
						who had shown me
						his work.
						 
						
						Он
						спросил меня, кто показал мне
						его работу.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						asked me, “Where
						were you
						yesterday?”
						 
						
						Он спросил
						меня: «Где вы были вчера?»
						 
						 | 
						
						 
						Не
						asked me where
						I had been
						the day before.
						 
						
						Он спросил
						меня, где я был накануне.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    
	
         
        Student   
			 
			
			    Если,
			однако, в прямом вопросе, относящемся
			к подлежащему или именной части
			сказуемого, имеется глагол-связка to
			be, то в
			косвенном вопросе   может применяться
			как порядок слов вопросительного, так
			и повествовательного предложения:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не asked
						me, “Who is the owner of this car?”
						 
						
						 
						 
						 | 
						
						 
						Не
						asked me who was
						the owner of that car.
						 
						
						He asked me
						who the owner of that car was.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он спросил
						меня: «Кто владелец этого автомобиля?»
						 
						 | 
						
						 
						Он спросил
						меня, кто владелец этого автомобиля.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не asked
						me, “What is the price of this car?”
						 
						
						 
						 
						 | 
						
						 
						Не
						asked me what was
						the price of this car.
						 
						
						He asked me
						what the price of this car was.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он спросил
						меня: «Какова цена этого автомобиля?»
						 
						 | 
						
						 
						Он спросил
						меня, какова цена этого автомобиля.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			Примечание.
			Учащиеся иногда ошибочно употребляют
			в косвенном вопросе порядок слов
			вопросительного предложения вместо
			порядка слов повествовательного
			предложения, поскольку в русском языке
			в косвенных вопросах глагол часто стоит
			перед подлежащим:
			 
			
			Где работает
			ваш брат? (прямой вопрос)
			 
			
			Он спрашивает
			меня, где работает мой брат (косвенный
			вопрос) 
			
			 
			
			Следует
			иметь в виду, что в английском языке в
			косвенных вопросах применяется порядок
			слов повествовательного предложения:
			 
			
			Не
			asks me where my brother works.
			 
			
			    
	
         
        Student    §
			3.   Когда прямой вопрос
			начинается с вспомогательного или
			модального глагола, то косвенный вопрос
			присоединяется к главному предложению
			при помощи союзов whether
			или
			if,
			имеющих значение частицы
			ли.
			Далее производятся те же изменения, как
			и при обращении в косвенную речь вопроса,
			начинающегося с вопросительного слова
			или группы слов:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						asked me, “Have
						you received
						our invoice?”
						 
						
						Он
						спросил меня: «Вы получили нашу
						фактуру?»
						 
						 | 
						
						 
						Не
						asked
						me whether (if) I had received their
						invoice.
						 
						
						Он спросил
						меня, получил ли я их фактуру.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He
						asked me, “Will you be here
						tomorrow?”
						 
						
						Он
						спросил меня: «Вы будете здесь завтра?»
						 
						 | 
						
						 
						He
						asked me whether (if) I should be there the next
						day.
						 
						
						Он спросил
						меня, буду ли я там на следующий день.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Примечание.
			Следует отличать if
			в значении если в условных
			предложениях от if
			в значении ли в косвенных
			вопросах. После if
			если будущее время заменяется
			настоящим, а после if ли
			такая замена не происходит:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						I
						shall ask him if he will come.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						спрошу его, придет ли он.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I
						shall ask him about it if he comes.
						 
						 | 
						
						 
						Я спрошу
						его об этом, если он придет.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    При
			обращении в косвенную речь ответов на
			общие вопросы слова
			yes и
			nо
			опускаются (как и
			слова да
			и нет в
			русском языке):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						asked her, “Do
						you want to see the new film?”
						 
						
						She
						answered: “Yes, I do.”
						 
						
						                            “No,
						I don’t.”
						 
						 | 
						
						 
						He
						asked her whether she wanted to see the new film.
						 
						
						She
						answered  that she did.
						 
						
						                      she
						didn’t.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он спросил
						ее: «Вы хотите посмотреть новый фильм?»
						 
						
						Она
						ответила: «Да, хочу»
						 
						
						                       «Нет,
						не хочу»
						 
						 | 
						
						 
						Он спросил
						ее, хочет ли она посмотреть новый
						фильм.
						 
						
						Она
						ответила, что хочет.
						 
						
						                       что
						не хочет.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I asked him,
						“Will you go there?”
						 
						 | 
						
						 
						I asked him
						whether he would go there.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He
						answered, “Yes, I will.”
						 
						
						                           “No,
						I won't.”
						 
						 | 
						
						 
						He
						answered that he would.
						 
						
						                    he
						wouldn't
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Я спросил
						его: «Вы пойдете туда?»
						 
						
						Он ответил:
						«Да, пойду»
						 
						
						                   «Нет,
						не пойду»
						 
						 | 
						
						 
						Я спросил
						его, пойдет ли он туда.
						 
						
						Он
						ответил,что пойдет.
						 
						
						                   что
						не пойдет.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    В официальной
			и книжной речи употребляется более
			формальный способ передачи в косвенной
			речи таких ответов, а именно:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						answered in the
						affirmative.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						ответил утвердительно.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						answered in the
						negative.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						ответил отрицательно.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			
	 
         
        Students     
			 
			
			
			 
			 
			
			 
			 
			 |