| 
			 
			............................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 
			 
			
			
	 
         
        Student   
			
			
			ПРЯМАЯ
			И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (DIRECT
			AND INDIRECT SPEECH)
			 
			
			§
			1.   Речь какого-нибудь
			лица, передаваемая буквально так, как
			она была произнесена, называется прямой
			речью (Direct
			Speech).
			 
			
				Речь,
			передаваемая не слово в слово, а только
			по содержанию, в виде дополнительных
			придаточных предложений, называется
			косвенной речью (Indirect
			Speech):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						has
						said, “The ship will arrive at the end of the
						week.”
						 
						 | 
						
						 
						He
						has said that the ship will arrive at the end of
						the week.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Пароход прибудет в конце недели».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что пароход прибудет в конце недели.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Прямая
			речь The ship
			will arrive at the end of the week представляет
			собой самостоятельное предложение.
			Косвенная речь that
			the ship will arrive at the end of the week является
			дополнительным придаточным предложением,
			причем главным предложением являются
			слова Не has
			said, вводящие прямую
			речь.
			 
			
				После слов,
			вводящих прямую речь, в отличие от
			русского языка, обычно ставится запятая.
			Однако перед длинным текстом прямой
			речи ставится, как и в русском языке,
			двоеточие. Кавычки, в отличие от русского
			языка, ставятся на линии верхнего среза
			строки как перед началом, так и после
			окончания прямой речи.
			 
			
				Прямая речь
			может представлять собой: 1) повествовательное
			предложение, 2) вопросительное предложение
			и 3) повелительное предложение.
			 
			
			ОБРАЩЕНИЕ
			ПРЯМОЙ РЕЧИ В КОСВЕННУЮ
			 
			
			Повествовательное
			предложение
			 
			
			§ 1.   При обращении повествовательного
			предложения из прямой речи в косвенную
			производятся следующие изменения:
			 
			
				1.
			Запятая, стоящая после
			слов, вводящих прямую речь, а также
			кавычки, в которые заключена прямая
			речь, опускаются. Косвенная речь вводится
			союзом that
			что,
			который, однако,
			часто опускается:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						says, “Mary will
						do it.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						says (that) Mary
						will do it.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он говорит:
						«Мария сделает это».
						 
						 | 
						
						 
						Он говорит,
						что Мария сделает это.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				2.
			Если в словах, вводящих
			прямую речь, употреблен глагол to
			say без дополнения,
			указывающего на лицо, к которому
			обращаются с речью, то to
			say сохраняется.
			Если же после to say
			имеется такое дополнение,
			то to say
			заменяется глаголом to
			tell:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						says,
						“She
						will come in the evening.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						says
						that she will come
						in the evening.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он говорит:
						«Она придет вечером».
						 
						 | 
						
						 
						Он говорит,
						что она придет вечером.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						has said to me,
						“The
						negotiations have begun.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						has told me
						that the
						negotiations have begun.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал
						мне: «Переговоры начались».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал
						мне, что переговоры начались.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Примечание.
			Следует иметь в виду, что
			косвенное дополнение после to
			say
			употребляется с
			предлогом to,
			а после to
			tell —
			без предлога. Глагол to
			tell перед
			прямой 
	
         
        Students   речью не употребляется.
			 
			
				3.
			Личные и притяжательные
			местоимения прямой речи заменяются по
			смыслу, как и в русском языке: 
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Mary
						says, “Peter has taken my
						dictionary.”
						 
						 | 
						
						 
						Mary says that
						Peter has taken her dictionary.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Мария
						говорит: «Петр взял мой словарь».
						 
						 | 
						
						 
						Мария
						говорит, что Петр взял ее словарь.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						My brother has
						said, “I shall come at five o’clock.”
						 
						 | 
						
						 
						My brother has
						said that he will come at five o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Мой брат
						сказал: «Я приду в пять часов».
						 
						 | 
						
						 
						Мой брат
						сказал, что он придет в пять часов.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				4.
			Если глагол в главном
			предложении стоит в Present
			Indefinite, Present Perfect или
			Future Indefinite, то
			глагол в косвенной речи (придаточном
			предложении) остается в том же времени,
			в каком он был в прямой речи :
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						says (has said, will say), “I sent them the
						catalogue on Monday.”
						 
						 | 
						
						 
						He says
						(has said, will say) that he sent them the catalogue on
						Monday.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он говорит
						(сказал, скажет): «Я послал им каталог
						в понедельник».
						 
						 | 
						
						 
						Он говорит
						(сказал, скажет), что он послал им
						каталог в понедельник.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не says
						(has said, will say), “We
						shall ship the
						goods in May.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						says (has said, will say) that
						they will ship the
						goods in May.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он говорит
						(сказал, скажет): «Мы отгрузим товар в
						мае».
						 
						 | 
						
						 
						Он говорит
						(сказал, скажет), что они отгрузят товар
						в мае.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    
	
         
        Student  	5.
			Если глагол в главном
			предложении стоит в Past
			Indefinite, Past Continuous или
			Past Perfect, то
			время глагола прямой речи заменяется
			в косвенной речи (придаточном предложении)
			другим временем, в соответствии с
			правилом последовательности времен.
			Согласно этому правилу, Present
			Indefinite, Present Continuous, Present Perfect и
			Present Perfect
			Continuous заменяются
			соответственно формами Past
			Indefinite, Past Continuous, Past Perfect и
			Past Perfect
			Continuous; Past Indefinite и
			Past Continuous
			заменяются
			соответственно формами Past
			Perfect и Past
			Perfect Continuous; Future Indefinite, Future Continuous и
			Future Perfect
			заменяются
			соответствующими формами Future
			in the Past:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He
						said, “I
						get up
						at eight o’clock.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that he got
						up at
						eight o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я встаю в восемь часов».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он встает в восемь часов.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said, “I am reading
						an interesting
						book.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that he was
						reading
						an interesting book.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я читаю интересную книгу».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он читает интересную книгу.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said,
						“I have spoken
						to the manager
						about the terms of delivery of the machine.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that he had
						spoken
						to the manager about the terms of delivery of the machine.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я говорил с заведующим об условиях
						поставки машины».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он говорил с заведующим об условиях
						поставки машины.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said, “I have been waiting for
						you since five o’clock.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said that he
						had been waiting
						for me since five o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я жду вас с пяти часов».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он ждет меня с пяти часов.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said, “The
						steamer loaded
						5,000 tons of barley in Odessa.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that the steamer
						had
						loaded
						5,000 tons of barley in Odessa.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он
						сказал: «Пароход погрузил 5000
						тонн ячменя в
						Одессе».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что пароход погрузил 5000 тонн ячменя
						в Одессе.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said, “I
						was working
						at five o’clock.”
						 
						 | 
						
						 
						Не said
						that he
						had been working at
						five o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я работал в пять часов».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он работал в пять часов.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He said,
						“The contract will be signed in the evening.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that the contract
						would be
						signed
						in the evening.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Контракт будет подписан вечером».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что контракт будет подписан вечером.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said,
						“They
						will
						have unloaded
						the steamer by six o’clock.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that they would
						have unloaded
						the steamer by six o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Они разгрузят пароход к шести часам».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что они разгрузят пароход к шести
						часам.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			Времена
			Past Perfect и
			Past Perfect
			Continuous остаются без
			изменения:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						said,
						“We
						had
						finished our
						work by six o’clock.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that they had
						finished
						their work by six o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Мы окончили свою работу к шести
						часам».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что они окончили свою работу к шести
						часам.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				6.
			Past Indefinite и
			Past Continuous при
			обращении прямой речи в косвенную могут
			оставаться без изменения, когда указано
			время совершения 
	
         
        Student   действия:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said, “I began
						to study English in
						1992.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said that he began
						to study English in
						1992.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я начал изучать английский язык в
						1992 г.».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он начал изучать английский язык
						в 1992 г.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said,
						“The goods were delivered yesterday.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said
						that the goods were delivered yesterday.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Товары были доставлены вчера».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что товары были доставлены вчера.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						She
						said, “I met him when I was crossing the road.”
						 
						 | 
						
						 
						She
						said that she met him when she was crossing the
						road.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Она
						сказала: «Я встретила его, когда я
						переходила через улицу».
						 
						 | 
						
						 
						Она
						сказала, что она встретила его, когда
						она переходила через улицу.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Однако
			с такими указаниями времени, как the
			day before, two years before и
			т. п., употребляется Past Perfect:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						She
						said that she had been there the day before.
						 
						 | 
						
						 
						Она
						сказала, что была там накануне.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Примечание.
			Употребление времен в косвенной речи,
			зависящей от глагола в прошедшем времени,
			отличается от русского языка, как и во
			всяком дополнительном предложении,
			зависящем от глагола в прошедшем времени.
			 
			
				7.
			Глагол must
			заменяется в косвенной
			речи глаголом had,
			когда must
			выражает необходимость
			совершения действия в силу определенных
			обстоятельств:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						She said, “I
						must send him a telegram at
						once.”
						 
						 | 
						
						 
						She said that
						she had to send him a telegram at once.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Она
						сказала: «Я должна послать ему телеграмму
						немедленно».
						 
						 | 
						
						 
						Она
						сказала, что должна послать ему
						телеграмму немедленно.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Когда
			же глагол must
			выражает приказание
			или совет, то must остается
			без изменения:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						said to me, “You
						must
						post the letter at once.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						told me that I
						must
						post
						the letter at once.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он
						сказал мне: «Вы должны отправить письмо
						немедленно». 
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал
						мне, что я должен отправить письмо
						немедленно.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said to her, “You
						must
						consult a doctor.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						told her that she
						must
						consult a doctor.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал,
						ей: «Вы должны посоветоваться с врачом».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал
						ей, что она должна посоветоваться с
						врачом.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				8.
			Глаголы should
			и ought
			в косвенной речи не
			изменяются:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						She
						said to him, “You should
						(ought to)
						send them a telegram at once.”
						 
						 | 
						
						 
						She told him
						that he should (ought to) send them a telegram at once.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Она
						сказала ему: «Вам следует послать им
						телеграмму немедленно».
						 
						 | 
						
						 
						Она сказала
						ему, что ему;следует послать им
						телеграмму немедленно.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    
	
         
        Students  	9. Указательные
			местоимения и наречия времени и места
			в прямой речи заменяются в косвенной
			речи по смыслу другими словами, как и в
			русском языке:
			 
			
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						Заменяется
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						this этот
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						that
						тот,
						этот
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						these эти
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						those
						те, эти
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						now теперь
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						then
						тогда
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						today
						сегодня
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						that
						day в
						тот день
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						tomorrow
						завтра
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						the
						next day на
						следующий день
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						the day
						after tomorrow послезавтра
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						two
						days later через два дня,
						два дня спустя
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						yesterday
						вчера
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						the
						day before накануне
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						the day
						before yesterday позавчера
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						two
						days before за
						два дня до этого, двумя днями раньше
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						ago
						тому назад
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						before
						раньше
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						next year в
						будущем году
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						the next
						year, the following year в следующем
						году
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						here
						здесь
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						 | 
						
						 
						there
						там
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Прямая
						речь
						 
						 | 
						
						 
						Косвенная
						речь
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said, “I can’t
						translate
						this
						article.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said that he
						couldn’t translate that
						article.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он
						сказал: «Я не могу
						перевести эту
						статью».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он не может перевести эту статью.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не said,
						“I shall write the letter tomorrow.”
						 
						 | 
						
						 
						He said that
						he would write the  letter the next day.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я напишу письмо завтра».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он напишет письмо на следующий
						день.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						said, “I was here yesterday.”
						 
						 | 
						
						 
						Не
						said that he had
						been
						there the day before.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал:
						«Я был здесь вчера».
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал,
						что он был там накануне.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Следует,
			однако, иметь в виду, что такую замену
			нельзя производить механически, а только
			в тех случаях, когда этого требуют
			обстоятельства, при которых передается
			косвенная речь:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						1)
						Не said,
						“My brother works here.”
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал: «Мой брат работает здесь».
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				При
			обращении в косвенную речь следует
			сохранить here,
			если косвенная речь
			передается в том же месте, где работает
			брат:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						said that his
						brother worked here.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал, что его брат работает здесь.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			Если
			же речь передается в другом месте, то
			here
			заменяется there:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						said that his
						brother worked there.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал, что его брат работает там.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						2)
						Не said, “I
						like this
						book.” 
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал: «Мне нравится эта книга».
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Если
			в момент передачи косвенной речи книга
			имеется налицо, то в косвенной речи
			сохраняется this: 
	
         
        Student  
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						said that he liked
						this book.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал, что ему нравится эта книга.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Если
			же книги нет налицо, то this
			заменяется that:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						said that he liked
						that
						book.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал, что ему нравится эта книга.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						3)
						Не said, “I
						saw her yesterday.”
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал: «Я видел ее вчера».
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Если
			косвенная речь передается в тот же день,
			когда была произнесена прямая речь, то
			в косвенной речи сохраняется yesterday:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						said that he saw
						her yesterday.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал, что он ее видел вчера.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				Если
			же косвенная речь передается на следующий
			день или позже, то yesterday
			заменяется
			the day before:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						He
						said that he had seen her the
						day before.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал, что он ее видел накануне.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			 
			
			 
			 
			
			 
			 
			 |