Direct and indirect speech (Прямая и косвенная речь)


............................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 

Student
Student
 

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (DIRECT AND INDIRECT SPEECH)

§ 1.   Речь какого-нибудь лица, передаваемая буквально так, как она была произнесена, называется прямой речью (Direct Speech).

Речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, называется косвенной речью (Indirect Speech):

Прямая речь

Косвенная речь

Не has said, “The ship will arrive at the end of the week.”

He has said that the ship will arrive at the end of the week.

Он сказал: «Пароход прибудет в конце недели».

Он сказал, что пароход прибудет в конце недели.

Прямая речь The ship will arrive at the end of the week представляет собой самостоятельное предложение. Косвенная речь that the ship will arrive at the end of the week является дополнительным придаточным предложением, причем главным предложением являются слова Не has said, вводящие прямую речь.

После слов, вводящих прямую речь, в отличие от русского языка, обычно ставится запятая. Однако перед длинным текстом прямой речи ставится, как и в русском языке, двоеточие. Кавычки, в отличие от русского языка, ставятся на линии верхнего среза строки как перед началом, так и после окончания прямой речи.

Прямая речь может представлять собой: 1) повествовательное предложение, 2) вопросительное предложение и 3) повелительное предложение.

ОБРАЩЕНИЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ В КОСВЕННУЮ

Повествовательное предложение

§ 1.   При обращении повествовательного предложения из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:

1. Запятая, стоящая после слов, вводящих прямую речь, а также кавычки, в которые заключена прямая речь, опускаются. Косвенная речь вводится союзом that что, который, однако, часто опускается:

Прямая речь

Косвенная речь

Не says, “Mary will do it.”

Не says (that) Mary will do it.

Он говорит: «Мария сделает это».

Он говорит, что Мария сделает это.

2. Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется такое дополнение, то to say заменяется глаголом to tell:

Прямая речь

Косвенная речь

Не says, She will come in the evening.”

Не says that she will come in the evening.

Он говорит: «Она придет вечером».

Он говорит, что она придет вечером.

Не has said to me, The negotiations have begun.”

Не has told me that the negotiations have begun.

Он сказал мне: «Переговоры начались».

Он сказал мне, что переговоры начались.

Примечание. Следует иметь в виду, что косвенное дополнение после to say употребляется с предлогом to, а после to tell — без предлога. Глагол to tell перед прямой 

Students
Students
 речью не употребляется.

3. Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке:

Прямая речь

Косвенная речь

Mary says, “Peter has taken my dictionary.”

Mary says that Peter has taken her dictionary.

Мария говорит: «Петр взял мой словарь».

Мария говорит, что Петр взял ее словарь.

My brother has said, “I shall come at five o’clock.”

My brother has said that he will come at five o’clock.

Мой брат сказал: «Я приду в пять часов».

Мой брат сказал, что он придет в пять часов.

4. Если глагол в главном предложении стоит в Present Indefinite, Present Perfect или Future Indefinite, то глагол в косвенной речи (придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи :

Прямая речь

Косвенная речь

Не says (has said, will say), “I sent them the catalogue on Monday.”

He says (has said, will say) that he sent them the catalogue on Monday.

Он говорит (сказал, скажет): «Я послал им каталог в понедельник».

Он говорит (сказал, скажет), что он послал им каталог в понедельник.

Не says (has said, will say), “We shall ship the goods in May.”

Не says (has said, will say) that they will ship the goods in May.

Он говорит (сказал, скажет): «Мы отгрузим товар в мае».

Он говорит (сказал, скажет), что они отгрузят товар в мае.

   

Student
Student
5. Если глагол в главном предложении стоит в Past Indefinite, Past Continuous или Past Perfect, то время глагола прямой речи заменяется в косвенной речи (придаточном предложении) другим временем, в соответствии с правилом последовательности времен. Согласно этому правилу, Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect и Present Perfect Continuous заменяются соответственно формами Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect и Past Perfect Continuous; Past Indefinite и Past Continuous заменяются соответственно формами Past Perfect и Past Perfect Continuous; Future Indefinite, Future Continuous и Future Perfect заменяются соответствующими формами Future in the Past:

Прямая речь

Косвенная речь

He said, I get up at eight o’clock.”

Не said that he got up at eight o’clock.

Он сказал: «Я встаю в восемь часов».

Он сказал, что он встает в восемь часов.

Не said, “I am reading an interesting book.”

Не said that he was reading an interesting book.

Он сказал: «Я читаю интересную книгу».

Он сказал, что он читает интересную книгу.

Не said,I have spoken to the manager about the terms of delivery of the machine.”

Не said that he had spoken to the manager about the terms of delivery of the machine.

Он сказал: «Я говорил с заведующим об условиях поставки машины».

Он сказал, что он говорил с заведующим об условиях поставки машины.

Не said, “I have been waiting for you since five o’clock.”

Не said that he had been waiting for me since five o’clock.

Он сказал: «Я жду вас с пяти часов».

Он сказал, что он ждет меня с пяти часов.

Не said, “The steamer loaded 5,000 tons of barley in Odessa.”

Не said that the steamer had loaded 5,000 tons of barley in Odessa.

Он сказал: «Пароход погрузил 5000 тонн ячменя в Одессе».

Он сказал, что пароход погрузил 5000 тонн ячменя в Одессе.

Не said, I was working at five o’clock.”

Не said that he had been working at five o’clock.

Он сказал: «Я работал в пять часов».

Он сказал, что он работал в пять часов.

He said, “The contract will be signed in the evening.”

Не said that the contract would be signed in the evening.

Он сказал: «Контракт будет подписан вечером».

Он сказал, что контракт будет подписан вечером.

Не said, They will have unloaded the steamer by six o’clock.”

Не said that they would have unloaded the steamer by six o’clock.

Он сказал: «Они разгрузят пароход к шести часам».

Он сказал, что они разгрузят пароход к шести часам.

Времена Past Perfect и Past Perfect Continuous остаются без изменения:

Не said, We had finished our work by six o’clock.”

Не said that they had finished their work by six o’clock.

Он сказал: «Мы окончили свою работу к шести часам».

Он сказал, что они окончили свою работу к шести часам.

6. Past Indefinite и Past Continuous при обращении прямой речи в косвенную могут оставаться без изменения, когда указано время совершения 

Student
Student
 действия:

Прямая речь

Косвенная речь

Не said, “I began to study English in 1992.

Не said that he began to study English in 1992.

Он сказал: «Я начал изучать английский язык в 1992 г.».

Он сказал, что он начал изучать английский язык в 1992 г.

Не said, “The goods were delivered yesterday.”

Не said that the goods were delivered yesterday.

Он сказал: «Товары были доставлены вчера».

Он сказал, что товары были доставлены вчера.

She said, “I met him when I was crossing the road.”

She said that she met him when she was crossing the road.

Она сказала: «Я встретила его, когда я переходила через улицу».

Она сказала, что она встретила его, когда она переходила через улицу.

Однако с такими указаниями времени, как the day before, two years before и т. п., употребляется Past Perfect:

She said that she had been there the day before.

Она сказала, что была там накануне.

Примечание. Употребление времен в косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени, отличается от русского языка, как и во всяком дополнительном предложении, зависящем от глагола в прошедшем времени.

7. Глагол must заменяется в косвенной речи глаголом had, когда must выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств:

She said, “I must send him a telegram at once.”

She said that she had to send him a telegram at once.

Она сказала: «Я должна послать ему телеграмму немедленно».

Она сказала, что должна послать ему телеграмму немедленно.

Когда же глагол must выражает приказание или совет, то must остается без изменения:

Не said to me, “You must post the letter at once.”

Не told me that I must post the letter at once.

Он сказал мне: «Вы должны отправить письмо немедленно».

Он сказал мне, что я должен отправить письмо немедленно.

Не said to her, “You must consult a doctor.”

Не told her that she must consult a doctor.

Он сказал, ей: «Вы должны посоветоваться с врачом».

Он сказал ей, что она должна посоветоваться с врачом.

8. Глаголы should и ought в косвенной речи не изменяются:

She said to him, “You should (ought to) send them a telegram at once.”

She told him that he should (ought to) send them a telegram at once.

Она сказала ему: «Вам следует послать им телеграмму немедленно».

Она сказала ему, что ему;следует послать им телеграмму немедленно.

   

Students
Students
9. Указательные местоимения и наречия времени и места в прямой речи заменяются в косвенной речи по смыслу другими словами, как и в русском языке:

 

Заменяется

 

this этот

 

that тот, этот

these эти

 

those те, эти

now теперь

 

then тогда

today сегодня

 

that day в тот день

tomorrow завтра

 

the next day на следующий день

the day after tomorrow послезавтра

 

two days later через два дня, два дня спустя

yesterday вчера

 

the day before накануне

the day before yesterday позавчера

 

two days before за два дня до этого, двумя днями раньше

ago тому назад

 

before раньше

next year в будущем году

 

the next year, the following year в следующем году

here здесь

 

there там

Прямая речь

Косвенная речь

Не said, “I can’t translate this article.”

Не said that he couldn’t translate that article.

Он сказал: «Я не могу перевести эту статью».

Он сказал, что он не может перевести эту статью.

Не said, “I shall write the letter tomorrow.

He said that he would write the letter the next day.

Он сказал: «Я напишу письмо завтра».

Он сказал, что он напишет письмо на следующий день.

Не said, “I was here yesterday.”

Не said that he had been there the day before.

Он сказал: «Я был здесь вчера».

Он сказал, что он был там накануне.

Следует, однако, иметь в виду, что такую замену нельзя производить механически, а только в тех случаях, когда этого требуют обстоятельства, при которых передается косвенная речь:

1) Не said, “My brother works here.

Он сказал: «Мой брат работает здесь».

При обращении в косвенную речь следует сохранить here, если косвенная речь передается в том же месте, где работает брат:

Не said that his brother worked here.

Он сказал, что его брат работает здесь.

Если же речь передается в другом месте, то here заменяется there:

Не said that his brother worked there.

Он сказал, что его брат работает там.

2) Не said, “I like this book.”

Он сказал: «Мне нравится эта книга».

Если в момент передачи косвенной речи книга имеется налицо, то в косвенной речи сохраняется this

Student
Student

Не said that he liked this book.

Он сказал, что ему нравится эта книга.

Если же книги нет налицо, то this заменяется that:

Не said that he liked that book.

Он сказал, что ему нравится эта книга.

3) Не said, “I saw her yesterday.

Он сказал: «Я видел ее вчера».

Если косвенная речь передается в тот же день, когда была произнесена прямая речь, то в косвенной речи сохраняется yesterday:

Не said that he saw her yesterday.

Он сказал, что он ее видел вчера.

Если же косвенная речь передается на следующий день или позже, то yesterday заменяется the day before:

He said that he had seen her the day before.

Он сказал, что он ее видел накануне.



 

 

 
 
 
< Пред.   След. >