............................................................................................................................................................................................................................................................................................
Students
Out
of
§
1. Предлог
out of из
употребляется для обозначения направления
действия изнутри, из чего-либо
(противоположен по значению предлогу
into):
Глаголы,
за которыми следует предлог out
of (или
наречие out
— см. ниже), соответствуют
в русском языке глаголам с приставкой
вы-:
Не
walked out of
the
house.
|
Он
вышел
из дому.
|
Не
took the
letter out
of his
pocket.
|
Он
вынул
письмо из кармана.
|
Не
ran out
of the
room.
|
Он
выбежал
из комнаты.
|
§ 2. Out является
наречием и употребляется в сочетании
с многими глаголами, выражая, как и
предлог out of,
направленность действия
изнутри, из чего-либо: to
come (go, get, walk) out выходить,
to run out выбегать,
to fly out
вылетать, to
jump out выпрыгивать,
to take out вынимать,
to pull out
вытаскивать и др.:
He
went out
without saying a word.
Но:
Не went out
of the
room.
|
Он
вышел,
не сказав ни слова.
|
He opened the
door and ran out in great excitement.
Ho:
He ran out
of the
house.
|
Он
открыл дверь и выбежал в большом
волнении.
|
§
3. Наречие out
употребляется также в
сочетании с рядом глаголов, утрачивая
свое основное значение и образуя с ними
одно понятие:
to be out
не быть
дома, не быть на месте своей работы
|
Andrew
Petrov is out.
|
Андрея
Петрова нет дома (нет в конторе).
|
to
find out
выяснять,
узнавать
|
I’ll
try to find out
his address.
|
Я
постараюсь узнать
его адрес.
|
to
make out
понимать
|
I
can’t make out the meaning of his
words.
|
Я не
могу понять смысл
его слов.
|
to
point out
указывать
|
We
pointed out
in our letter that the time of delivery of the goods had expired.
|
Мы указали
в нашем письме, что срок поставки
товара истек.
|
to set out
отправляться
|
They
set out
early in the morning.
|
Они
отправились в
путь рано утром.
|
to
work out
разрабатывать
|
They
worked out a
new plan.
|
Они
разработали новый
план.
|
§ 4. Выражения с предлогом out
of:
out
of danger вне опасности
|
out
of doors на улице
|
out
of pity (envy) из жалости
(зависти)
|
out
of use не в употреблении
|
out of date
устарелый
|
out of
necessity по необходимости
|
out of
order не в порядке
|
out of work
без работы
|
§ 5. Сопоставление предлогов out
of и from.
Как
out of,
так и from
указывают направление
действия (на вопрос откуда?). Предлог
out of
указывает направление
изнутри, из чего- либо,
в то время как предлог from
указывает направление
от чего- либо:
Не
came out
of the
house.
|
Он
вышел из
дома.
|
Не
came from
London.
|
Он
приехал из
Лондона.
|
Students
Outside
§ 1. Предлог
outside
употребляется со
значением вне, за пределы (на
вопрос куда?), вне, за пределами
(на вопрос где?) и
противоположен по значению предлогу
inside:
Не
was standing
outside
the door.
|
Он
стоял за
дверью.
|
Не
went outside
the house to meet his friend.
|
Он
вышел из дома,
чтобы встретить своего приятеля.
|
§ 2. Outside
является также наречием
со значением наружу, снаружи:
Put
these flowers outside.
|
Поставьте
эти цветы наружу.
|
Не
is waiting for us
outside.
|
Он
ждет нас на улице (снаружи).
|
Over
§ 1. Основные
случаи употребления предлога over:
1.
Со значением над (противоположен
по значению предлогу under):
An
aeroplane flew over
the
town.
|
Над
городом летел самолет.
|
A
lamp was hanging over
the
table.
|
Над
столом висела лампа.
|
2.
Со значением свыше, сверх
(противоположен предлогу
under):
There
were over
a
hundred people at the meeting.
|
На
собрании было свыше
ста человек.
|
The
engine weighs over
a ton.
|
Мотор
весит свыше
тонны.
|
3.
Со значением через
(с глаголами движения).
Глаголы
движения, за которыми следует предлог
over (или
наречие over—
см. ниже), обычно соответствуют в русском
языке глаголам с приставкой пере-,
обозначающей направленность движения
через какое- нибудь пространство или
поверх какого-нибудь предмета:
Chkalov
was the first pilot to
fly over
the North Pole.
|
Чкалов
был первым летчиком, который перелетел
через Северный
полюс.
|
The
boy climbed
over
the wall of the garden.
|
Мальчик
перелез
через стену
сада.
|
§ 2. Over
является также наречием
и употребляется с глаголами движения,
выражая, как и предлог over,
направленность движения
через какое-нибудь пространство или
поверх какого-нибудь предмета: to
climb over перелезать, to
jump over перепрыгивать,
to fly over
перелетать, to go over
переходить, to
throw over перебрасывать и др.:
Though
the barrier was high, he jumped
over
without difficulty.
|
Хотя
барьер был высокий, он перепрыгнул
его без труда.
|
Throw
the ball over,
please.
|
Перебросьте
мяч, пожалуйста.
|
§
3. Наречие over
употребляется также
в сочетании с рядом других глаголов,
утрачивая свое основное значение и
образуя с ними одно понятие:
to go over
переходить
(на чью-л. сторону)
|
They
went over to the side of the revolutionaries.
|
Они
перешли на сторону
революционеров.
|
to
run over
переехать
(кого-л.)
|
Не
was ran over
by a car.
|
Его
переехал автомобиль.
|
to
talk over
обсуждать
|
We
must talk the
matter
over.
|
Мы
должны обсудить этот
вопрос.
|
to
think over
обдумывать
|
I’ll
think it
over.
|
Я обдумаю
это.
|
§
4. Выражения с over:
all over
the world (country, town) по
всему миру (всей стране, всему городу)
|
the
meeting (concert, lesson) is over
собрание (концерт, урок) окончилось
(окончился)
|
over
and over (again) много
раз
|
|
Students
|