| 
			 
			...................................................................................................................................................................................................................................................................................... 
			 
			
			ПРЕДЛОГ
			(THE PREPOSITION) 
	
         
        Students   
			 
			
			ОБЩИЕ
			СВЕДЕНИЯ
			 
			
			§ 1.   Предлогами называются служебные
			слова, которые показывают отношение
			существительного (или местоимения) к
			другим словам в предложении.
			 
			
			    В современном
			английском языке падежные окончания
			почти полностью отсутствуют. Поэтому
			предлоги играют в английском языке
			исключительно важную роль, являясь
			одним из главных средств выражения
			отношений существительного (или
			местоимения) к другим словам в предложении.
			 
			
			    Предлоги
			выражают разнообразные отношения —
			пространственные, временные,
			причинные и др. В русском языке эти
			отношения выражаются не одними предлогами,
			а предлогами и падежными окончаниями,
			в английском же языке эти отношения
			выражаются только предлогами, поскольку
			существительные в общем падеже, с
			которыми они сочетаются, не имеют
			специальных окончаний:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						lives in
						Moscow.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						живет в Москве.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						is sitting under
						a tree.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сидит под деревом.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						After
						dinner he went to
						the library.
						 
						 | 
						
						 
						После
						обеда он пошел в
						библиотеку.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						came
						with his
						brother.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						пришел с
						братом.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§ 2.   Некоторые английские предлоги
			выполняют чисто грамматическую функцию,
			передавая в сочетании с существительными,
			(или местоимениями) те же отношения,
			которые в русском языке передаются
			косвенными падежами без предлогов. В
			этом случае они теряют свое лексическое
			значение и на русский язык отдельными
			словами не переводятся. К таким предлогам
			относятся:
			 
			
			    1.
			Предлог of,
			который в сочетании с
			существительным (или местоимением)
			соответствует русскому родительному
			падежу:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						roof of
						the house
						is painted green.
						 
						 | 
						
						 
						Крыша
						дома выкрашена
						в зеленый цвет.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						theatre is at the end of
						the street.
						 
						 | 
						
						 
						Театр
						находится в конце улицы.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    2.
			Предлог to,
			который в сочетании с
			существительным (или местоимением)
			соответствует русскому дательному
			падежу, обозначая лицо, к которому
			обращено действие:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						I
						showed the letter
						to the
						director.
						 
						 | 
						
						 
						Я показал
						письмо директору.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						explained the rule
						to the
						student.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						объяснил правило студенту.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    3.
			Предлог by, который
			в сочетании с существительным (или
			местоимением) соответствует русскому
			творительному падежу, обозначая
			действующее лицо или действующую силу
			после глаголов в страдательном залоге:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						letter was signed by
						the director.
						 
						 | 
						
						 
						Письмо
						было подписано директором.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    4.
			Предлог with,
			который в сочетании с
			существительным (или местоимением)
			также соответствует русскому творительному
			падежу, обозначая предмет, при помощи
			которого производится действие:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						He
						cut the paper with
						a knife.
						 
						 | 
						
						 
						Он разрезал
						бумагу ножом.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§
			3.   Каждый предлог
			употребляется с самостоятельным
			лексическим значением (включая предлоги
			of, to, by, with,
			когда они не употреблены
			в чисто грамматической функции).
			 
			
			    Многие
			предлоги имеют не одно, а несколько
			значений. Так, например, предлог in
			употребляется:
			 
			
			    1.
			Для обозначения места со значением в
			(на вопрос где?):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						lives in
						Moscow.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						живет в
						Москве.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    2.
			Для обозначения времени:
			 
			
			          а) со
			значением в (перед обозначением
			месяца или года):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						They
						will arrive
						in May.
						 
						 | 
						
						 
						Они
						приедут в мае.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			          б) со
			значением через:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						will return in
						an hour.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						вернется через час.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			          в) со
			значением в, за, в течение:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						house was built in
						three
						months. 
						 
						 | 
						
						 
						Дом
						был построен в три
						месяца (за три месяца).
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			
	
         
        Students    § 4.   Во
			многих случаях употребление того или
			другого предлога зависит исключительно
			от предшествующего слова — глагола,
			прилагательного или существительного.
			 
			
			    Так,
			например, глагол to depend
			зависеть требует
			после себя предлога on:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						It
						doesn’t depend
						on me.
						 
						 | 
						
						 
						Это
						не зависит от меня.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			Глагол
			to laugh
			смеяться требует
			после себя предлога at:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						laughed at
						her.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						смеялся над ней.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Прилагательное
			sure
			уверенный требует
			после себя предлога of:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						was sure of
						it.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						был уверен в этом.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Существительное
			objection
			возражение
			(как
			и глагол to
			object возражать
			)
			требует после себя предлога to:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						I
						have no
						objections to
						that.
						 
						 | 
						
						 
						У
						меня нет возражений
						(Я не возражаю)
						против этого.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§5.   Некоторые глаголы могут употребляться
			с различными предлогами, меняя свое
			значение в зависимости от предлога:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						is looking
						at the
						child.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						смотрит
						на ребенка.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						is looking
						for the
						child.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						ищет ребенка.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						is looking
						after
						the child.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						заботится о
						ребенке.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§
			6.   Предлоги также
			входят в состав большого числа сочетаний
			и выражений — in
			vain
			напрасно,
			at
			last
			наконец, for
			ever навсегда, on
			the one (other) hand с одной (другой)
			стороны и
			др.
			 
			
			§ 7.   Между
			английскими и русскими предлогами нет
			постоянном соответствия. Один и тот же
			английский предлог может переводиться
			различными русскими предлогами:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						I
						am standing at
						the
						window.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						стою у окна.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I
						get up at
						eight
						o’clock.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						встаю в
						восемь часов.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						works at
						a
						factory.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						работает на
						фабрике.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I
						laughed
						at him.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						смеялся над
						ним.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Одному и
			тому же русскому предлогу могут
			соответствовать различные английские
			предлоги:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Книга
						на столе.
						 
						 | 
						
						 
						The
						book is on
						the table.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он
						посмотрел на
						меня.
						 
						 | 
						
						 
						He
						looked at
						me.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Я
						сержусь на
						него.
						 
						 | 
						
						 
						I
						am angry with
						him.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Я
						поеду на
						юг.
						 
						 | 
						
						 
						I
						shall go to
						the south.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он
						жил на
						юге.
						 
						 | 
						
						 
						He
						lived
						in the
						south.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Я
						поеду туда на три
						дня.
						 
						 | 
						
						 
						 I
						shall go there for
						three days.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			§
			8.   Некоторые глаголы
			в английском языке требуют после себя
			предлога, в то время как после
			соответствующих им русских глаголов
			предлог не употребляется:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Wait
						for me.
						 
						 | 
						
						 
						Подождите
						меня.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I
						asked
						for cigarettes.
						 
						 | 
						
						 
						Я
						попросил сигареты.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Listen
						to me.
						 
						 | 
						
						 
						Послушайте
						меня.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    С
			другой стороны, в английском языке есть
			ряд глаголов, которые не требуют после
			себя предлога, тогда как соответствующие
			им русские глаголы требуют предлога:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Не
						entered
						the hall.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						вошел в зал.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Не
						followed
						us.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						последовал за нами.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Answer
						my
						question.
						 
						 | 
						
						 
						Ответьте
						на мой вопрос.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			
	
         
        Students    
			 
			 
			
			 
			 
			
			 
			 
			 |