The participle-6 (Причастие)

......................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 

ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИХ ПРИЧАСТИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

   

Students
Students
 § 1.   Перевод на русский язык причастий от глагола to throw бросать, бросить:

ACTIVE VOICE

Present Participle

Throwing -------

бросающий

бросавший

бросая

бросив

The boy throwing stones into the pond is my brother.

Мальчик, бросающий камни в пруд, мой брат.

The boys throwing stones into the pond laughed loudly.

Мальчики, бросавшие камни в пруд, громко смеялись.

The boys stood on the bank throwing stones into the pond.

Мальчики стояли на берегу, бросая камни в пруд.

Throwing the letter into the fire he left the room.

Бросив письмо в огонь, он вышел из комнаты.

Perfect Participle

having thrown — бросив

Having thrown the ball into the water, the boy could not get it back.

Бросив мяч в воду, мальчик не мог достать его.

PASSIVE VOICE

Present Participle

being thrown------------

бросаемый

будучи брошен

    Форма будучи брошен в современном русском языке малоупотребительна, и при переводе Present Participle Passive вместо нее обычно употребляется придаточное предложение: 

Students
Students

The stones being thrown by the boysare falling into the water.

Камни, бросаемые мальчиками, падают в воду.

Being thrown with great force the stone reached the opposite bank.

Так как камень был брошен (будучи брошен) с большой силой, он долетел до противоположного берега.

Past Participle

thrown--------

бросаемый

брошенный

Stones thrown into the water go to the bottom.

Камни, бросаемые в воду, идут ко дну.

The stone thrown by the boy reached the opposite bank.

Камень, брошенный мальчиком, долетел до противоположного берега.

Perfect Participle

having been thrown ----------- быв брошен

    Форма быв брошен в современном русском языке неупотребительна и при переводе Perfect Participle Passive употребляется придаточное предложение:

Having once been thrown into the water by the children, the dog always ran away when it saw them.

Так как собака была однажды брошена детьми в воду, она всегда убегала при виде их.





 

 

 

 
 
 
 
< Пред.   След. >