The Infinitive -4 (Инфинитив)

............................................................................................................................................................................................................................................................................................ 

УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНФИНИТИВА В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИЯХ

§ 1.   Инфинитив употребляется в функции подлежащего:

To skate is pleasant.

Кататься на коньках приятно.

To walk in the garden was a pleasure.

Гулять в саду было приятно.

    Когда инфинитив имеет при себе пояснительные слова, он обычно стоит после сказуемого. В этом случае перед сказуемым стоит местоимение it:

It was a pleasure to walk in the garden.

Было приятно гулять в саду.

It was difficult to refuse his request.

Было трудно отказать в его просьбе.

   

Student
Student
 § 2.   Инфинитив употребляется в функции именной части составного именного сказуемого:

Our intention is to charter a steamer immediately.

Наше намерение- зафрахтовать пароход немедленно.

Our plan is to go to the Crimea for the summer.

Наш план- поехать на лето в Крым.

§ 3.   Инфинитив употребляется как часть составного глагольного сказуемого:

    1. в сочетании с модальными глаголами:

He can speak English.

Он умеет говорить по-английски.

It may rain tonight.

Возможно, сегодня вечером будет дождь.

He must know her adress.

Он,должно быть, знает ее адрес.

    2. В сочетании со многими другими глаголами, которые без инфинитива не дают полного смысла (как и соответствующие глаголы в русском языке). К числу таких глаголов относятся: to begin начинать, to continue продолжать, to like любить, to want хотеть, to intend намереваться, to try стараться, to hope надеяться, to promise обещать, to decide решать и др.:

The buyers want to know our terms of payment.

Покупатели хотят знать наши условия платежа.

We decided to spend the summer in the Crimea.

Мы решили провести лето в Крыму.

I hope to see him soon.

Я надеюсь его скоро увидеть.

    3. В сочетании с прилагательными с глаголом-связкой (соответствующие прилагательные в русском языке также сочетаются с инфинитивом):

I am happy to hear it.

Я счастлив слышать это.

Не is ready to go there.

Он готов пойти туда.

    Примечание. В торговых документах (контрактах, чартер-партиях и т. п.) инфинитив встречается самостоятельно в функции сказуемого, выражающего долженствование:

Buyers to pay (= are to pay) for the freight on receipt of the shipping documents.

Покупатели должны заплатить за фрахт по получении грузовых документов.

The bill of lading to be considered (= is to be considered) proof of the date of shipment.

Коносамент должен считаться доказательством даты отгрузки.

§ 4.   Инфинитив употребляется в функции прямого дополнения:

I told him to go there.

Я велел ему пойти туда.

He asked me to wait a little.

Он попросил меня подождать немного.

    Примечание. Инфинитив рассматривается как прямое дополнение в тех случаях, когда он выражает действие, совершаемое не подлежащим предложения, а другим лицом (дополнением). Если же инфинитив выражает действие, совершаемое подлежащим, то он рассматривается как часть составного глагольного сказуемого (см. § 3).

§ 5.   1. Инфинитив употребляется в функции определения:

I have no desire to go there.

У меня нет желания пойти туда.

We have no intention to order these goods.

Мы не намерены заказывать эти товары.

There is every reason to suppose that the cargo will arrive in time.

Есть все основания предполагать, что груз прибудет вовремя.

    2. Инфинитив, определяющий существительное, часто равен но значению определительному придаточному предложению. Сказуемое такого придаточного предложения выражает действие, которое должно произойти в будущем. На русский язык такой инфинитив всегда переводится определительным придаточным предложением с глаголом, выражающим долженствование, а иногда также с глаголом в форме будущего времени:

The question will be discussed at the conference shortly to open in Moscow (— which is shortly to open in Moscow).

Вопрос будет обсуждаться на конференции, которая должна вскоре открыться (вскоре откроется) в Москве.

The amount to be paid (= which is to be paid) includes the cost of packing.

Сумма, которая должна быть уплачена, включает стоимость упаковки.

    3. Инфинитив в функции определения часто встречается также после слов the first, the second, the third, the last и т. д. и равен по значению определительному придаточному предложению со сказуемым в том же времени, в котором стоит глагол в главном предложении. Такие npидаточные предложения, однако, редко употребляются вместо инфинитива. Инфинитив в этом случае переводится на русский язык глаголом в личной форме:

Не is always the first to come to the Institute (to come = who comes).

Он всегда приходит в институт первым.

Last year he was always the first to come to the Institute (to come =who came).

В прошлом году он всегда приходил в институт первым.

I am sure he will be the first to come to the meeting (to come = who will come).

Я уверен, что он придет первым на собрание.

    4. Инфинитив в функции определения употребляется также для yказания назначения предмета, выраженного существительным или местоимением:

Не brought me a book to read.

Он принес мне почитать книгу.

She gave him some water to drink.

Она дала ему попить воды.

Give me something to eat.

Дайте мне чего-нибудь поесть.

    Примечание. При переводе на английский язык таких предложений, как Он принес мне почитать книгу. Дайте мне попить воды и т. п., учащиеся придерживаясь порядка слов в русском предложении, иногда допускают ошибки: Не brought me to read a book (вместо: a book to read), Give me to drink some water (вместо: some water to drink). Следует иметь в виду, что a book и some water, являясь прямым дополнением к brought и give, должны стоять после этих глаголов за косвенным дополнением, a to read и to drink, являясь определением к a book и some water, должны, подобно всякому определению выраженному инфинитивом, стоять после этих существительных. 

Students
Students

    Перед инфинитивом, выражающим назначение предмета, может стоять относительное местоимение which или whom с предшествующим предлогом. Такие обороты переводятся на русский язык инфинитивом или придаточным предложением со сказуемым, выражающим возможность:

The children have a good garden in which to play.

У детей есть хороший сад, в котором они могут играть.

Give me a knife with which to cut the bread.

Дайте мне нож, чтобы нарезать хлеб (которым я мог бы нарезать хлеб).

    Такие обороты, однако, малоупотребительны. Обычно относительное местоимение опускается, причем предлог ставится после инфинитива, а при наличии прямого дополнения — после него:

The children have a good garden to play in.

Give me a knife to cut the bread with.

§ 6.   Инфинитив употребляется в функции обстоятельства:

    1. Для выражения цели:

I remained there to see what would happen.

Я остался там, чтобы посмотреть, что произойдет.

To understand the importance of this event you should know all the facts.

Чтобы понять важность этого события, вы должны знать все факты.

He worked hard not to lag behind the other students.

Он усердно работал, чтобы не отставать от других студентов.

    Перед инфинитивом, выражающим цель, могут стоять союзы in order, so as чтобы, для того чтобы. Эти союзы, однако, редко употребляются, в особенности в разговорной речи. При переводе на русский язык перед инфинитивом, выражающим цель, обычно ставится союз чтобы или для того чтобы:

Не worked hard so as (in order) not to lag behind the other students.

Он усердно работал, чтобы не отставать от других студентов.

    2. Для выражения следствия (со словами too, enough):

I don’t know him well enough to ask him for help.

Я знаю его недостаточно хорошо, чтобы просить его о помощи.

It is too cold to bathe today.

Сегодня слишком холодно, чтобы купаться.

    При переводе на русский язык в этом случае перед инфинитивом всегда ставится союз чтобы. В английском предложении перед инфинитивом, выражающим следствие, союзы in order и so as не употребляются. In order и so as могут стоять только перед инфинитивом, выражающим цель.

    Примечание. Перед инфинитивом, выполняющим функции различных членов предложения, могут стоять местоимения и наречия whom, whose,which, what, when, how, where или союз whether. Соответствующие cлова употребляются перед инфинитивом и в русском языке:

How to do it is the question.

Вопрос в том, как это сделать.

The difficulty was how (when, where) to cross the river.

Трудность заключалась в том, как (когда, где) переправиться через реку.

I don’t know what to answer him.

Я не знаю, что ответить ему.

He did not know whether to go there or not.

Он не знал, идти ли ему туда или нет.

I can tell you how to do it.

Я могу вам сказать, как это сделать.

I have a good idea (of) how to get this book.

У меня есть хорошая идея, как достать эту книгу.

Student
Student


 

 

 

 
 
 
< Пред.   След. >