Глаголы Shall, Should


 .......................................................................................................................................................................................................................................................................................

ГЛАГОЛЫ SHALL (SHOULD) И WILL (WOULD)

§ 1.   Глаголы shall и will являются недостаточными глаголами, так как они употребляются только в двух формах: в настоящем времени- shall, will и в прошедшем времени — should, would. Форма инфинитива, стоящая за этими глаголами, употребляется без частицы to:

I shall be busy on Monday.

Я буду занят в понедельник.

He will come soon.

Он придет скоро.

I said that I should be busy on Monday.

Я сказал, что я буду занят в понедельник.

He said that he would come soon.

Он сказал, что он придет скоро.

    В разговорной речи употребляются следующие сокращения:

I will= I’ll

I would= I’d

he will= he’ll

he would= he’d

she will= she’ll

she would= she’d

we will= we’ll

we would= we’d

you will= you’ll

you would= you’d

they will= they’ll

they would= they’d

shall not = shan’t     

Students
Students

will not = won’t

would not = wouldn’t

should not = shouldn’t



Shall

§ 1.   Глагол shall употребляется в качестве вспомогательного глагола в сочетании с формой инфинитива для образования форм будущего времени, а в некоторых случаях имеет модальное значение.

§ 2.   Shall употребляется для выражения будущего действия с 1-м лицом единственного и множественного числа:

I shall be free tonight.

Я буду свободен сегодня вечером.

Shall I see you tomorrow?

Я вас увижу завтра?

We shall not have an English lesson tomorrow.

Завтра у нас не будет английского урока.

    Примечание. В США вместо shall с первым лицом обычно употребляется will. В Англии также имеется сильная тенденция к употреблению will вместо shall: I will be free tonight. We will not have an English lesson tomorrow. В разговорной речи, как в Англии, так и в США, обычно употребляются сокращения Ill, well: Ill be free tonight. Well have an English lesson tomorrow.

§ 2.   Shall употребляется с 1-м лицом в вопросительном предложении при обращении к собеседнику с целью получить от него распоряжение, указание. Shall в этом случае имеет модальное значение, придавая действию оттенок долженствования. В соответствующем русском предложении глагол употребляется в форме инфинитива:

Shall I close the window?

Закрыть окно?

Where shall we wait for you?

Где нам ожидать вас?

§ 3.   Shall употребляется со 2-м и 3-м лицом единственного и множественного числа в утвердительном и отрицательном предложении. В этом случае shall имеет модальное значение, придавая действию в будущем времени оттенок обещания, приказания, угрозы, предостережения со стороны говорящего. На shall в этом случае падает ударение. На русский язык модальное значение shall передается соответствующей интонацией:

Tell her that she shall have the books tomorrow. (обещание).

Скажите ей, что она получит книги завтра.

You shant have any cause for complaint.(обещание).

У вас не будет оснований жаловаться.

You shall write your exercises at once. (приказание).

Вы напишете ваши упражнения немедленно.

They shall regret it if they do it. (угроза, предостережение).

Они пожалеют, если они это сделают.

§ 4.   Shall употребляется со 2-м лицом в вопросе, если в ответе следует употребить shall. Однако в современном языке в этом случае shall вытесняется глаголом will:

Shall (will) you be eighteen or nineteen tomorrow?

I shall be nineteen.

Вам исполнится восемнадцать или девятнадцать лет завтра?

Мне исполнится девятнадцать лет.

Shall (will) you have an English or a French lesson on Friday?

We shall have an English lesson.

У вас в пятницу будет урок английского языка или французского?

У нас будет урок английского языка.

§ 5.   Shall употребляется в вопросительном предложении с 3-м лицом единственного и множественного числа при обращении к собеседнику с целью получить распоряжение в отношении этого 3-го лица. Shall в этом случае имеет модальное значение, придавая действию оттенок долженствования. В соответствующем русском предложении глагол употребляется в форме инфинитива:

When shall they come?

Когда им придти?

Shall he wait for you at the hotel?

Ждать ему вас в гостинице?

Students
Students


Сводка случаев употребления глагола shall

1. Для выражения будущего действия:

а) с 1-м лицом



I shall have no English lesson tomorrow.


У меня не будет завтра английского урока.


б) со 2-м и 3-м лицом с оттенком обещания, приказания, угрозы, предостережения

You shall have the books tomorrow.

Вы получите книги завтра.

в) со 2-м лицом в вопросах

Shall you be eighteen or nineteen tomorrow?

Вам исполнится восемнадцать или девятнадцать лет завтpa?

2. С 1-м и 3-м лицом в вопросах с целью получить распоряжение

Shall I read?

Where shall he wait for you?

Читать?

Где ему ждать вас?



Should

§ 1.   Should (форма прошедшего времени от shall) употребляется в качестве вспомогательного глагола в сочетании с формой инфинитива для образования форм будущего времени в прошедшем (Future in the Past), а во многих случаях имеет модальное значение.

§ 2.   Should употребляется для выражения будущего действия в придаточных предложениях, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:

    1. С 1-м лицом единственного и множественного числа, являясь только вспомогательным глаголом:

I said that I should be glad to see him.

Я сказал, что буду рад его видеть,

I said that we should have a meeting on Monday.

Я сказал, что у нас будет собрание в понедельник.

    2. Со 2-м и 3-м лицом единственного и множественного числа. Should в этом случае имеет модальное значение, придавая действию оттенок обещания, угрозы, приказания и т. п.:

Не said that she should have the books in a few days (обещание).

Он сказал, что она получит книги через несколько дней.

§ 3.   Should употребляется с 1-м и 3-м лицом единственного и множественного числа при обращении в косвенную речь вопроса, задаваемого с целью получить распоряжение от собеседника, если косвенный вопрос зависит от глагола в прошедшем времени. Should в этом случае имеет модальное значение, придавая действию оттенок долженствования:

I asked him where I should wait for him.

Я спросил его, где мне его ждать.

I asked her whether he should come in the morning.

Я спросил ее, приходить ли ему утром.

§ 4.   Should употребляется с 1-м лицом единственного и множественного числа в главной части условных предложений второго и третьего типа. В этом случае should в сочетании с формой инфинитива переводится на русский язык сослагательным наклонением:

I should go there if I had time.

Я пошел бы туда, если бы у меня

было время.

We should have caught the train if we had walked faster.

Мы поспели бы на поезд, если бы мы шли быстрее.

    Примечание. В США вместо should с 1-й лицом обычно употребляется would. В Англии также имеется сильная тенденция к употреблению would вместо should: I would go there If I had time.

§ 5.   Should употребляется в придаточной части условных предложений первого и второго типа для подчеркивания малой вероятности делаемого предположения. В этом случае should употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа. В условных предложениях первого типа сочетание should с инфинитивом переводится на русский язык будущим временем изъявительного наклонения, а в предложениях второго типа — сослагательным наклонением:

If they should come, I shall speak to them about it.

Если они придут, я поговорю с ними об этом.

If he should refuse, they would be greatly disappointed.

Если бы он отказался, они были бы очень разочарованы.

§ 6.   Should употребляется в придаточных предложениях подлежащих, начинающихся с союза that, когда главное предложение выражено безличным оборотом типа it is important важно, it is necessary необходимо, it is desirable желательно, it is impossible невозможно, it is improbable невероятно, it is better лучше и т. п. Should в этом случае употребляется в сочетании с Indefinite Infinitive со всеми лицами единственного и множественного числа, независимо от времени, в котором стоит глагол to be в безличном обороте. Такие придаточные предложения переводятся на русский язык придаточными предложениями, которые вводятся союзом чтобы, с глаголом в сослагательном наклонении:

It is important that he should return tomorrow.

Важно, чтобы он вернулся завтра.

It is desirable that the agreement should be signed before May.

Желательно, чтобы соглашение было подписано до мая.

It was necessary that the question should be settled without delay.

Было необходимо, чтобы вопрос был разрешен без промедления.

    Примечания. 1. В этих случаях вместо should с инфинитивом употребляется также форма Present Subjunctive (особенно часто в США):

It is important that he return (= should return) tomorrow

It is desirable that the agreement be signed (= should be signed) before May.

2. Вместо придаточного предложения в этих случаях часто употребляется сочетание for + существительное (или местоимение) + инфинитив:

It is important for him to return tomorrow.

= It is important that he should return tomorrow.

It is desirable for the agreement be signed before May.

= It is desirable that the agreement should to be signed before May.

    После безличных оборотов, выражающих чувство удивления, досады, радости, сожаления и т. п., как, например, it is surprising удивительно, it is annoying досадно, it is strange странно, it is a pity жаль, в придаточных предложениях могут употребляться как сочетание should с инфинитивом, так и времена изъявительного наклонения:

It is surprising

  • that he should think so.

  • that he thinks so.

Удивительно,

что он так думает.

    Оба придаточных предложения почти равнозначны; однако сочетание should с инфинитивом усиливает чувство удивления, досады, сожаления и т. п., выраженное безличным оборотом. Оба предложения переводятся на русский язык придаточным предложением, которое вводится союзом что, с глаголом в изъявительном наклонении. Оттенок же значения, выражаемый сочетанием should с инфинитивом, передается в русском языке соответствующей интонацией.

    Should после безличных оборотов этого типа употребляется как в сочетании с инфинитивом в форме с Indefinite, так и в форме Perfect. Если в придаточном предложении надо выразить действие, относящееся к тому же времени, к которому относится безличный оборот (или к будущему времени), то употребляется should с инфинитивом в форме Indefinite. Если же в придаточном предложении надо выразить предшествующее действие, то употребляется инфинитив в форме Perfect:

It is strange that he should behave so.

Странно, что он так себя ведет.

It is strange that he should have behaved so.

Странно, что он так себя вел.

    Примечание. Как видно из приведенных выше примеров, английским безличным оборотам типа it is important, it is necessary, it is desirable, it is surprising, it is annoying, it is strange и т. п. соответствуют в русском языке безличные обороты, выраженные предикативными наречиями важно, необходимо, желательно, удивительно, досадно, странно и т. п. Следует иметь в виду, что сказуемое русских придаточных предложений, зависящих от таких безличных оборотов, переводится на английский язык сочетанием should с инфинитивом, когда придаточное предложение вводится союзом чтобы. Когда же придаточное предложение вводится союзом что, то сказуемое может переводиться как сочетанием should с инфинитивом, так и глаголом в изъявительном наклонении:

Необходимо, чтобы письмо было отослано сегодня.

It is necessary that the letter should be sent off today.

Желательно, чтобы он участвовал в этой экспедиции.

It is desirable that he should take part in the expedition.

Удивительно, что он этого не знает.

1. It is surprising that he should not know it.

2. It is surprising that he does not know it.

Странно, что он не пришел сюда.

1. It is strange that he should not have come here.

2. It is strange that he has not come here.

§ 7.   Should употребляется в дополнительных придаточных предложениях, когда глагол главного предложения выражает решимость,  

Students
Students
    требование, совет, предложение, договоренность, приказание. К таким глаголам относятся: to decide решать; to demand, to require требовать; to insist настаивать; to advise советовать; to recommend рекомендовать; to suggest, to propose предлагать; to agree соглашаться, договариваться; to arrange договариваться; to order, to command приказывать и др.

    Should после этих глаголов употребляется с Indefinite Infinitive со всеми лицами единственного и множественного числа, независимо от времени, в котором стоит глагол главного предложения. Такие придаточные предложения переводятся на русский язык придаточными предложениями, которые вводятся союзом чтобы, с глаголом в сослагательном наклонении:

Не suggested that the case should be postponed.

Он предложил, чтобы дело было отложено.

Не recommended that the goods should be shipped at once.

Он рекомендовал, чтобы товары были отправлены немедленно.

The doctor insists that he should go to the south.

Доктор настаивает, чтобы он поехал на юг.

The sellers demanded that payment should be made within five days.

Продавцы требовали, чтобы платеж был произведен в течение пяти дней.

Не ordered that the steamer should be discharged at once.

Он приказал, чтобы пароход был разгружен немедленно.

    Примечание. После этих глаголов вместо should с инфинитивом употребляется также форма Present Subjunctive (особенно часто в США):

The sellers demanded that payment be made (= should be made) within five days.

He ordered that the steamer be discharged (= should be discharged) at once.

§ 8.   Should употребляется в дополнительных придаточных предложениях, когда сказуемое главного предложения выражает чувство сожаления, удивления, негодования, радости и т. п. Should в этом случае употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа, независимо от времени, в котором стоит глагол главного предложения:

I am sorry that you should think so.

Жаль, что вы так думаете.

I regret that you should not know it.

Я сожалею, что вы этого не знаете.

    Если в придаточном предложении надо выразить действие, относящееся к тому же времени, к которому относится глагол в главном предложении; то употребляется should с инфинитивом в форме Indefinite. Если же в придаточном предложении надо выразить предшествующее действие, то употребляется инфинитив в форме Perfect:

I am disappointed that he should work so little at his English.

I am disappointed that he should have worked so little at his English.

Я разочарован, что он так мало работает над английским языком.

Я разочарован, что он так мало работал над английским языком.

I was surprised that he should behave so.

I was surprised that he should have behaved so.

Я был удивлен, что он так себя ведет.

Я был удивлен, что он так себя вел.


    Наряду с should с инфинитивом в таких придаточных предложениях употребляются времена изъявительного наклонения:

I am surprised that

he should not realize his mistake.

he does not realize his mistake.

Я удивлен, что

он не понимает своей ошибки.

    Оба придаточных предложения почти равнозначны; однако сочетание should с инфинитивом усиливает чувство сожаления, удивления и т. п., выраженное сказуемым главного предложения. Оба предложения переводятся на русский язык придаточным предложением, которое вводится союзом что, с глаголом в изъявительном наклонении. Оттенок же значения, выражаемый сочетанием should с инфинитивом, передается в русском языке соответствующей интонацией.

§ 9.   Should употребляется в придаточных предложениях цели в сочетании с Indefinite Infinitive со всеми лицами единственного и множественного числа, независимо от времени, в котором стоит глагол главного предложения. Такие придаточные предложения переводятся на русский язык придаточными предложениями, которые вводятся союзом чтобы, с глаголом в сослагательном наклонении:

I’ll ring him up at once so that he shouldn’t wait for me.

Я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня.

I’ll open the window so that it should be cooler in the room.

Я открою окно, чтобы в комнате было прохладнее.

§ 10.   Should употребляется со всеми лицами в прямых и косвенных во-просах, начинающихся с why, и выражающих сильное удивление, недоумение:

Why should you dislike him so much?

Почему вы его так не любите?

Why should you think that he is not capable of doing this work?

Почему вы думаете, что он не способен сделать эту работу?

I don’t understand why you should be angry with him.

Я не понимаю, почему вы сердитесь на него.

§ 11.   Should употребляется для выражения морального долга или совета. Should в этом случае имеет значение должен, следует, следовало бы и употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа.

Should в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется в том случае, когда речь идет о настоящем или будущем:

Не should help them.

Он должен (ему следует, следовало бы) помочь им.

You should call on him tomorrow.

Вы должны (вам следует, следовало бы) зайти к нему завтра.

You shouldn’t go there.

Вы не должны (вам не следует, не следовало бы) идти туда.

    Should в сочетании с Perfect Infinitive употребляется по отношению к прошедшему и выражает, что лицо, о котором идет речь, не выполнило своего долга или поступило, по мнению говорящего, неправильно, т. е. выражает порицание или упрек:

Не should have helped them.

Он должен был (ему следовало,

следовало бы) помочь им.

You shouldnt have gone there yesterday.

Вы не должны были (вам не следовало, не следовало бы) ходить туда вчера.

    В русском языке следовало бы может употребляться как по отношению к настоящему или будущему, так и к прошедшему. Когда следовало бы употреблено по отношению к настоящему или будущему, ему соответствует сочетание should с инфинитивом в форме Indefinite. Когда же следовало бы употреблено по отношению к прошедшему, ему соответствует сочетание should с инфинитивом в форме Perfect:

Вам следовало бы сделать это сейчас (завтра).

You should do it now (tomorrow),

Вам следовало бы сделать это вчера.

You should have done it yesterday,

Students
Students


Сводка случаев употребления should

1. Для выражения будущего действия в придаточных предложениях,когда глагол главного

предложения стоит в прошедшем времени:



а) с 1-м лицом ед. и мн. числа.

I said that I should return on Monday.

Я сказал, что я вернусь в понедельник.

б) со 2-м и 3-м лицом ед. и мн. числа с оттенком обещания, угрозы, приказания

He said that she should have the books in a few days.

Он сказал, что она получит книги через несколько дней.

2. С 1-м и 3-м лицом при

обращении в косвенную речь вопроса, задаваемого с целью получить распоряжение

I asked her whether he should come in the morning.

Я спросил ее, приходить ли ему утром.

 

3. В главной части условных предложений второго и третьего типа (с 1-м лицом ед. и мн.

числа)

I should go there if I had time.

We should have caught the train if we had walked faster.

Я пошел бы туда, если бы у меня было время.

Мы успели бы на поезд, если бы мы шли быстрее.

4. В придаточной части условных предложений

первого и второго типа (со всеми лицами ед. и мн. числа)

If he should come, I shall speak to him about it.

 

Если он придет, я поговорю с ним об этом.

5. В придаточных предложениях подлежащих после безличных оборотов типа it is important (со всеми лицами ед. и мн. числа)

It is important that he should return tomorrow.

Важно, чтобы он возвратился завтра.

6. В дополнительных придаточных предложениях после глаголов to demand, to suggest, to order и т. д. (со всеми лицами ед.и мн. числа)

Не demanded that it should be done at once.

Он потребовал, чтобы это было сделано немедленно.

7. В дополнительных придаточных предложениях, когда сказуемое главного предложения выражает чувство удивления, сожаления и т. п. (со всеми лицами ед. и мн. числа)

I am surprised that he should have done it.

Я удивлен, что он это сделал.

8. В придаточных предложениях цели (со всеми лицами ед. и мн. числа)

I’ll ring him up at once so that he shouldn’t wait for me.

Я позвоню ему немедленно, чтобы он не ждал меня.

9. В вопросах, начинающихся с why, для выражения сильного удивления, недоумения (со всеми лицами ед. и мн.числа)

Why should he be angry with me?

Почему он сердится на меня?

10. Для выражения морального д о лг а или совета (со всеми лицами ед. и мн. числа)

You should help her.


You should have helped her.

Вам следует (следовало бы) помочь ей.

Вам следовало (следовало бы) помочь ей.



 

 

 

 
 
 
< Пред.   След. >