...................................................................................................................................................................................................................................................................................
ОТГЛАГОЛЬНОЕ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (VERBAL
NOUN)
§
1. От герундия в форме Indefinite
следует отличать
отглагольное существительное (Verbal
Noun), которое также
оканчивается на -ing.
Отглагольное существительное
обладает только свойствами существительного
и, в отличие от герундия, употребляется
с артиклем, может иметь форму множественного
числа и может определяться прилагательным:
Не
took part in the
sittings
of the committee.
|
Он
принял участие в заседаниях комитета.
|
I
was awakened by
their loud
talking.
|
Я
был разбужен их
громким разговором.
|
Не обладая
глагольными свойствами, отглагольное
существительное, в отличие от герундия,
не имеет форм времени и не выражает
залога. В отличие от герундия, после
отглагольных существительных не может
стоять прямое дополнение:
They
started the
loading of the ship.
(Сравните
предложение с герундием: They started loading
the ship.)
|
Они
приступили к погрузке судна.
Student
|
Кроме
отглагольных существительных,
оканчивающихся на -ing,
в английском языке
имеется много существительных,
образовавшихся от глаголов различными
другими способами:
to
manufacture производить
|
manufacture
производство
|
to
produce производить
|
production
производство
|
to
ship отгружать
|
shipment
отгрузка
|
to
deliver поставлять
|
delivery
поставка
|
to
arrive прибывать
|
arrival
прибытие
|
to
sell продавать
|
sale
продажа
|
При
наличии таких существительных отглагольное
существительное, . оканчивающееся на
-ing, обычно
не употребляется:
We
were informed of the
arrival (a
не: the
arriving) of the ship.
|
Нам
сообщили о прибытии судна.
|
The
production (а
не: the
producing) of cotton in India has greatly increased.
|
Производство
хлопка в Индии очень увеличилось.
|
This
firm is engaged in the
manufacture
(а не: the
manufacturing) of turbines.
|
Эта фирма
занимается производством турбин.
|
We
sent the firm our contract for
the sale
(а не: the
selling) of a cargo of sugar.
|
Мы послали
фирме наш контракт на продажу груза
сахара.
|
|