Verbal Noun (Отглагольное существительное)


................................................................................................................................................................................................................................................................................... 
ОТГЛАГОЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (VERBAL NOUN)

§ 1.   От герундия в форме Indefinite следует отличать отглагольное существительное (Verbal Noun), которое также оканчивается на -ing. Отглагольное существительное обладает только свойствами существительного и, в отличие от герундия, употребляется с артиклем, может иметь форму множественного числа и может определяться прилагательным:

Не took part in the sittings of the committee.

Он принял участие в заседаниях комитета.

I was awakened by their loud talking.

Я был разбужен их громким разговором.

    Не обладая глагольными свойствами, отглагольное существительное, в отличие от герундия, не имеет форм времени и не выражает залога. В отличие от герундия, после отглагольных существительных не может стоять прямое дополнение:

They started the loading of the ship.

(Сравните предложение с герундием: They started loading the ship.)

Они приступили к погрузке судна.  

Student
Student

    Кроме отглагольных существительных, оканчивающихся на -ing, в английском языке имеется много существительных, образовавшихся от глаголов различными другими способами:

to manufacture производить

manufacture производство

to produce производить

production производство

to ship отгружать

shipment отгрузка

to deliver поставлять

delivery поставка

to arrive прибывать

arrival прибытие

to sell продавать

sale продажа

    При наличии таких существительных отглагольное существительное, . оканчивающееся на -ing, обычно не употребляется:

We were informed of the arrival (a не: the arriving) of the ship.

Нам сообщили о прибытии судна.

The production (а не: the producing) of cotton in India has greatly increased.

Производство хлопка в Индии очень увеличилось.

This firm is engaged in the manufacture (а не: the manufacturing) of turbines.

Эта фирма занимается производством турбин.

We sent the firm our contract for the sale (а не: the selling) of a cargo of sugar.

Мы послали фирме наш контракт на продажу груза сахара.



 
 
 
< Пред.