.................................................................................................................................................................................................................................................................................
ГЕРУНДИЙ
В ФОРМЕ INDEFINITE И PERFECT
§ 1. Герундий в форме Indefinite
употребляется, когда действие, которое
он выражает:
1.Одновременно
с действием, выраженным глаголом в
личной форме:
I
am surprised at hearing
this.
|
Я удивлен
тем, что слышу это.
|
I
was quite disappointed at not finding
him there.
|
Я был
очень разочарован, не
застав его там.
|
2.Относится
к будущему времени:
We
intend shipping
the goods in May.
|
Мы намерены
отгрузить товары в мае.
|
We
think of going
there in the summer.
|
Мы думаем
поехать туда летом,
|
3.Безотносительно
ко времени его совершения:
Swimming
is a good exercise.
|
Плавание
— хорошее физическое упражнение.
|
Loading
heavy weights
requires great skill.
|
Погрузка
тяжелых грузов требует большого
мастерства.
|
§
2. Герундий в форме Perfect
употребляется, когда действие, которое
он выражает, предшествует действию,
выраженному глаголом в личной форме:
I
don’t remember having seen
him before.
|
Я не помню,
чтобы я его раньше видел.
|
He mentioned
having read it in the paper.
|
Он упомянул
о том, что читал в газете.
|
§
3. После предлогов on
(upon) и
after обычно
употребляется
Indefinite Gerund, хотя
в этих случаях действие, выраженное
герундием
предшествует действию, выраженному
глаголом в личной форме:
On
receiving the answer of the firm we
handed all the documents to our legal adviser.
|
Получив
ответ фирмы, мы передали все документы
нашему юрисконсульту.
|
After
concluding the contract, the
representative of the firm left Moscow.
|
Заключив
контракт, представитель фирмы уехал
из Москвы.
|
Indefinite
Gerund, а не Perfect
Gerund, употребляется и в
других случаях, когда нет необходимости
подчеркнуть, что действие, выраженное
герундием, предшествовало действию,
выраженному глаголом в личной форме.
Так, например,
говорят:
I
thank you for coming
(а не: for
having come).
|
Благодарю
вас, что вы пришли
|
He
apologized for leaving
the door open (а не: for
having left).
|
Он
извинился, что оставил дверь открытой.
|
Student
УПОТРЕБЛЕНИЕ
ГЕРУНДИЯ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИИЯХ
§ 1. Наиболее часто герундий употребляется
после предлога. Поскольку предлоги
могут управлять только существительными
(и местоимениями), всякий глагол после
предлога принимает форму герундия, т.
е. форму глагола, наиболее близкую по
своим свойствам к cyществительному.
После предлогов герундий употребляется
в функции предложного косвенного
дополнения, определения, обстоятельства
и именной части сказуемого.
Без
предшествующего предлога герундий
употребляется как часть составного
глагольного сказуемого, а также в функции
именной части сказуемого, подлежащего
и прямого дополнения.
УПОТРЕБЛЕНИЕ
ГЕРУНДИЯ ПОСЛЕ ПРЕДЛОГОВ
§ 1. В
функции предложного косвенного дополнения
герундий употребляется после многих
глаголов, прилагательных и причастий,
требующих определенных предлогов:
I
am fond of reading.
|
Я люблю
читать.
|
When
do you think of going
there?
|
Когда вы
думаете поехать туда?
|
The
exporters succeeded in chartering
a steamer of the required size.
|
Экспортерам
удалось зафрахтовать пароход требуемого
размера.
|
We insisted on
being informed by cable of the arrival of the ship.
|
Мы
настаивали на том, чтобы нам сообщили
по телеграфу о прибытии судна.
|
К наиболее
употребительным из этих глаголов,
причастий и прилагательных относятся:
to
be disappointed
at быть разочарованным
в
|
to
accuse of обвинять в
|
to
be surprised
at удивляться
чему-л.
|
to
approve (disapprove) of одобрять
(не одобрять)
что-л.
|
to
be responsible
for быть
ответственным за
|
to
suspect of подозревать
в
|
to
prevent from
препятствовать, мешать (сделать что-л.)
|
to
hear of слышать о
|
to
consist in
заключаться в
|
to
think of думать о
|
to
persist in
упорно продолжать что-л.
|
to
be afraid of бояться чего-л.
|
to
result in
иметь результатом что-л., приводить к
чему-л.
|
to
be capable (incapable) of быть
способным (неспособным)
на
|
to
object to возражать
против
|
to
get used to привыкать
к
|
to
spend in
тратить (время) на что-л.
|
to
be fond of любить
что-л.
|
to
succeed in
удаваться
|
to
be proud of гордиться чем-л.
|
to
be engaged
in заниматься
чем-л.
|
to
count on (upon) = to depend on (upon)
рассчитывать на
|
to
be interested
in интересоваться чем-л.
|
to
insist on настаивать
на
|
После
некоторых из перечисленных причастий
и прилагательных наряду с герундием
употребляется инфинитив:
I
am proud of being a citizen of Russia. =
|
I
am proud to be a citizen of Russia.
|
Я
горжусь тем, что являюсь гражданином
России.
|
В функции
предложного косвенного дополнения
герундий употребляется с предлогом in
в после различных существительных (на
вопрос in
what?
в чем?):
Не felt
satisfaction in helping them.
|
Он
чувствовал удовлетворение в том, что
помог им.
|
There is no
harm in doing that.
|
Нет ничего
плохого в том, чтобы сделать это.
|
Did you find
any difficulty in solving this problem?
|
Встретили
ли вы какие-нибудь затруднения в
разрешении этой проблемы?
|
There is no
sense in going there today.
|
Нет смысла
идти туда сегодня (в том, чтобы идти
туда сегодня).
|
Примечание.
Употребление предлога in
с герундием аналогично в этом случае
употреблению in
в таких предложениях, как Не felt
satisfaction in
his work, There
is no sense
in his
words, He
was quite right
in it.
§ 2. В
функции определения герундий употребляется
с различными предлогами, чаще всего
предлогом of:
There are
different ways of solving this problem.
|
Имеются
различные способы разрешения этой
проблемы.
|
We discussed
different methods of teaching foreign languages.
|
Мы обсуждали
различные методы преподавания
иностранных языков.
|
Have you any
reason for saying such a thing?
|
Есть ли
у вас основание говорить такое?
|
The chatterers
have the right of loading the steamer at night time.
|
Фрахтователи
имеют право грузить пароход в ночное
время.
|
We have no
intention of ordering such machines.
|
Мы не
намерены заказывать такие машины.
|
К числу
существительных, после которых часто
употребляется герундий в функции
определения, относятся:
astonishment
(at) удивление
|
reason
(for) причина,
основание
|
disappointment
(at) разочарование
|
experience
(in) опыт
|
surprise
(at) удивление
|
interest
(in) интерес
|
apology
(for) извинение
|
skill
(in) мастерство
|
plan
(for) план
|
art
(of) искусство
|
preparation
(for) приготовление
|
fear
(of) страх
|
chance
(of), opportunity (of) удобный
случай
|
habit
(of) привычка
|
idea
(of) мысль, идея
|
hope
(of) надежда
|
importance
(of) важность
|
means
(of) средство
|
intention
(of) намерение
|
method
(of) метод
|
necessity
(of) необходимость
|
objection
(to) возражение
|
pleasure
(of) удовольствие
|
possibility
(of) возможность
|
problem
(of) проблема
|
process
(of) процесс
|
right
(of) право
|
way
(of) способ
|
Примечание.
Когда герундий определяет существительное,
имеющее общий корень с глаголом или
прилагательным, после существительного
стоит обычно тот предлог, который
употребляется после соответствующего
глагола или прилагательного. Если же
соответствующий глагол требует прямого
дополнения, то употребляется предлог
of:
Have
you any
objection to
signing
this document?
|
Имеются
ли у вас возражения против того, чтобы
подписать этот документ?
|
(После
objection стоит предлог to,
поскольку глагол to object
требует после себя предлога to.)
He
expressed his surprise at meeting
her there.
|
Он выразил
удивление, встретив ее
там.
|
(После
surprise стоит предлог at,
поскольку прилагательное surprised
требует после себя предлога at.)
There
is no fear of damaging the
goods if they are packed in this manner.
|
Нет
опасения повредить товар,
если он будет упакован,
таким образом.
|
(После fear
стоит предлог of,
так как глагол to fear
требует прямого дополнения.)
Герундий
в роли определения часто употребляется
после различных существительных с
предлогом for для,
для того чтобы для указания назначения
предмета:
A thermometer is an instrument
for measuring temperature.
|
Термометр
— прибор для измерения температуры.
|
This
is an airplane for transporting
goods.
|
Это самолет
для перевозки товаров.
|
В функции
определения наряду с герундием часто
употребляется инфинитив:
The
charterers have the right of loading
(= the right
to load)
the steamer at night time.
|
Фрахтователи
имеют право грузить пароход в ночное
время.
|
I
have no intention of doing
it (= no intention to do
it).
|
Я не
намерен делать это.
|
§ 3. В
функции обстоятельства герундий
употребляется:
1.
С предлогами on
(upon) по, после,
after после, before
перед, in в то
время как, при для выражения
времени:
On
finding that the engine was working
badly, the pilot was obliged to land.
|
Обнаружив,
что мотор работает плохо, летчик был
вынужден приземлиться.
|
After
saying this he left the room.
|
Сказав
это, он вышел из комнаты.
|
Before
leaving for London I called on my
brother.
|
Перед
отъездом в Лондон я зашел к брату.
|
In
retreating German troops burned down
towns and villages.
|
При
отступлении немецкие войска сжигали
города и деревни.
|
После
предлогов on (upon)
и after употребляется
обычно Indefinite Gerund.
Предлог after
употребляется в том случае, когда
хотят подчеркнуть, что действие,
выраженное герундием, предшествует
действию, выраженному глаголом в личной
форме. Когда же нужно выразить только
последовательность действий, то герундий
употребляется предлогом on
(upon).
Герундиальные
обороты, выражающие время (кроме оборота
с предлогом before), эквивалентны
причастным оборотам:
-
on
coming home... =
|
coming
home..
|
after saying
this... =
|
having said
this...
|
in
retreating... =
|
while
retreating...
|
2. С
предлогами for
за, through из-за,
owing to
благодаря, из-за для выражения
причины:
Excuse
me for being so
late.
|
Извините,
что я так опоздал.
|
We
are obliged to you for sending
us the latest market reports.
|
Мы
благодарим вас за то, что вы прислали
нам последние обзоры рынка.
|
He
caught cold through getting
his feet wet.
|
Он
простудился из-за того, что промочил
ноги.
|
3.
С предлогом by
со значением путем, при помощи
(на вопрос каким образом? чем?) для
выражения образа действия:
Не
improved his article by changing
the end.
|
Он улучшил
статью, изменив конец.
|
We
were able to discharge the boat in 24 hours by
using a powerful crane.
|
Мы смогли
разгрузить судно в 24 часа, используя
мощный кран.
|
4.
С предлогами besides
кроме, instead of
вместо, without
без, apart from
помимо для выражения сопутствующих
обстоятельств:
Besides
being clever, he is very
industrious.
|
Кроме
того, что он умен, он очень трудолюбив.
|
Instead
of writing the letter himself, he
asked his friend to do it.
|
Вместо
того, чтобы написать письмо самому,
он попросил своего друга сделать это.
|
He
left the room without waiting
for a reply.
|
Он вышел
из комнаты, не ожидая ответа.
|
5.
С групповыми предлогами for
the purpose
of, with
the object
of, with
a view
to с целью, для того
чтобы для выражения цели:
The Foreign
Trade Arbitration Commission in Moscow has been established for
the purpose of settling disputes between Russian trading
organizations and foreign firms.
|
Внешнеторговая
арбитражная комиссия создана в Москве
с целью разрешения споров между
русскими торговыми организациями и
иностранными фирмами.
|
A Polish
delegation arrived in Moscow with the object of conducting
trade negotiations.
|
В Москву
прибыла польская делегация для ведения
торговых переговоров.
|
He gave these
instructions with a view to speeding up the shipment of the
goods.
|
Он дал
эти инструкции для того, чтобы ускорить
отгрузку товаров.
|
Герундий
с групповыми предлогами для выражения
цели преимущественно встречается в
официальном языке, обычно же для выражения
цели употребляется инфинитив:
I
have come here to discuss the
matter with the manager.
|
Я пришел
сюда, чтобы обсудить вопрос с заведующим.
|
I
went to the station to meet my
father.
|
Я пошел
на вокзал встретить отца.
|
6.
С предлогами without
без, in case
of, in
the event
of в случае
если, subject to
при условии для выражения условия:
You will never
speak good English without learning grammar.
|
Вы никогда
не будете говорить хорошо по-английски,
если не изучите грамматику.
|
In the
event of being ordered to
two ports of loading the steamer will not arrive at the port of
discharge before September 15th.
|
В случае,
если пароход будет направлен в два
порта погрузки, он не прибудет в порт
разгрузки до 15 сентября.
|
This offer is
made subject to receiving your confirmation within 10 days.
|
Это
предложение сделано при условии
получения вашего подтверждения
в течение 10 дней.
|
Герундий
с этими предлогами (кроме without)
встречается, главным образом, в
коммерческих и юридических документах.
§ 4. Герундий может употребляться в
функции именной части сказуемого с
предлогами against против,
for за, а также с
предлогами, зависящими от выражений
to be
on the
point (of),
to be
far (from)
и др.:
The director
is for extending the time of shipment.
|
Директор
стоит за продление срока отгрузки.
|
The captain is
against loading the goods on deck.
|
Капитан
против погрузки товаров на палубу.
|
When I came to
the office, the manager was on the
point of leaving.
|
Когда я
пришел в контору, заведующий как раз
собирался уходить.
|
The
negotiations are still far from being ended.
|
Переговоры
еще отнюдь не закончены.
|
Student
|