Passive form-2 (Пассивная форма)


............................................................................................................................................................................................................................................................................................................     
 РАЗЛИЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СОЧЕТАНИЯ ГЛАГОЛА ТО BE С PAST PARTICIPLE 
Student
Student

7.   Сочетание Present, Past и Future глагола to be с Past Participle может выражать:

1. Действие.В этом случае сочетание глагола to be с Past Participle представляет собой одно из времен страдательного залога — Present Indefinite, Past Indefinite, Future Indefinite — и выполняет роль простого глагольного сказуемого.

2. Состояние. В этом случае сочетание глагола to be с Past Participle служит составным сказуемым, в котором глагол to be является глаголом- связкой, a Past Participle —.именной частью составного сказуемого.

Be + Past Participle,

выражающее действие

Be + Past Participle,

выражающее состояние

Financial documents are signed by the director and the accountant.

The documents are signed. You may send them off.

Финансовые документы подписываются директором и бухгалтером.

Документы подписаны (т. e. на них имеются нужные подписи). Вы можете их отправить.

The steamer was unloaded by means of shore cranes.

The steamer was unloaded when we arrived at the port.

Пароход был разгружен (пароход разгрузили) при помощи береговых кранов.

Пароход был разгружен (т. е. был без груза), когда мы приехали в порт.

The accounts will be checked every month.

You may come at five o’clock; the accounts will already be checked.

Счета будут проверяться (будут проверять) каждый месяц.

Вы можете придти в 5 часов; счета будут уже проверены (т. е. готовы).



СОПОСТАВЛЕНИЕ СОСТАВНОГО СКАЗУЕМОГО, ВЫРАЖЕННОГО СОЧЕТАНИЕМ ТО BE + PAST PARTICIPLE, С ВРЕМЕНАМИ ГРУППЫ PERFECT СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

8.    Составное сказуемое am (is, are) + Past Participle и Present Perfect Passive переводятся на русский язык кратким страдательным причастием без связки:

The steamer is unloaded.

The steamer has been unloaded.

Пароход разгружен.

    Разница между этими двумя предложениями заключается в следующем:

   В первом предложении составное сказуемое (is unloaded) выражает только состояние, в котором находится пароход в данный момент, т. е. что он находится без груза. Во втором предложении Present Perfect Passive (has been unloaded) выражает действие, произведенное над пароходом, а вместе с тем и состояние, в котором находится пароход в результате этого действия.

   Таким образом, русские предложения со сказуемым, выраженным страдательным причастием без связки, могут быть без ущерба смысла переведены на английский язык двумя способами:

Пароход разгружен.

The steamer is unloaded.

The steamer has been unloaded.

Разгружен ли пароход?

Is the steamer unloaded?

Has the steamer been unloaded?

Товары упакованы..

The goods are packed.

The goods have been packed.

Товары не упакованы

The goods are not packed.

The goods have not been packed.

Письмо отослано.

The letter is sent off.

The letter has been sent off.

Предложения же типа Пароход разгружен матросами. Пароход разгружен при помощи кранов. Кем упакованы товары? Письмо только что отослано, в которых слова матросами, при помощи кранов, кем, только что подчеркивают, что сказуемое выражает действие, следует переводить только посредством Present Perfect Passive: The steamer has been unloaded by the sailors. The steamer has been unloaded by means of cranes. By whom have the goods been packed? The letter has just been sent off.

9.   Составное сказуемое was (were) + Past Participle и Past Perfect Passive переводятся на русский язык кратким страдательным причастием со связкой был:

The steamer was unloaded when the agent arrived at the port.

The steamer had been unloaded when the agent arrived at the port.

Пароход был разгружен, когда агент приехал в порт.

    Разница между этими двумя предложениями такая же, как между предложением с составным сказуемым am (is, are) + Past Participle и предложением с глаголом в Present Perfect Passive, а именно: В первом предложении составное сказуемое was (were) + Past Participle (was unloaded) выражает только состояние, в котором находился пароход в указанный момент в прошлом, т. е. что в тот момент, когда агент приехал в порт, пароход находился без груза. Во втором предложении Past Perfect Passive (had been unloaded) выражает действие, произведенное над пароходом до указанного момента в прошлом, а вместе с тем и состояние, в котором находился пароход в указанный момент в результате этого действия.

Таким образом, русские предложения со сказуемым, выраженным кратким страдательным причастием со связкой был, могут быть переведены на английский язык двумя способами (при наличии указания прошедшего момента, выраженного другим действием):

Пароход был разгружен, когда агент приехал в порт.

The steamer was unloaded when the agent arrived at the port.

The steamer had been unloaded when the agent arrived at the port.


Товары были упакованы, когда мы вернулись

The goods were packed when we returned.

The goods had been packed when we returned



Предложения же типа Пароход был уже разгружен матросами, когда агент приехал в порт. Товары были только что упакованы, когда мы вернулись, в которых слова уже, матросами, только что подчеркивают, что сказуемое выражает действие, следует переводить только посредством Past Perfect Passive: The steamer had already been unloaded by the sailors when the agent arrived at the port. The goods had just been packed when we returned.

10.   Составное сказуемое shall (will) be + Past Participle и Future Perfect Passive переводятся на русский язык кратким страдательным причастием со связкой буду (будешь, будет и т. д.):

The steamer will be unloaded when the agent arrives at the port.

The steamer will have been unloaded when the agent arrives at the port.


Пароход будет разгружен, когда агент приедет в порт

Аналогично разобранным случаям, составное сказуемое (will be unloaded) выражает только состояние, в котором будет находиться пароход в момент приезда агента в порт, a Future Perfect Passive (will have been unloaded) выражает действие, которое будет произведено над пароходом до приезда агента в порт, а вместе с тем и состояние, в котором пароход будет находиться в этот момент в результате этого действия.

Таким образом, русские предложения со сказуемым, выраженным кратким причастием со связкой буду (будешь, будет и т. д.), могут быть переведены на английский язык двумя способами (при наличии указания будущего момента, выраженного другим действием):

Пароход будет разгружен, когда агент приедет в порт.

The steamer will be unloaded when the agent arrives at the port.

The steamer will have been unloaded when the agent arrives at the port.


Товары будут упакованы, когда вернемся.

The goods will be packed when we return.

The goods will have been packed when we return.

    Предложение же типа Пароход уже будет разгружен матросами, агент приедет в порт, в котором слова уже, матросами подчеркивают, что сказуемое выражает действие, следует переводить только посредством Future Perfect Passive: The steamer will have been unloaded by sailors when the agent arrives at the port. 

Student
Student



СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК



11.   Перевод английских страдательных оборотов на русский язык часто представляет трудности для учащихся. В то время как в английском языке имеется только один способ выражения страдательного залога существует три способа его выражения в русском языке:

а) при помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного залога. (Этот способ аналогичен способу выражения страдательного залога в английском языке.) Глагол быть в настоящем времени не употребляется: дом построен, дом был построен, дом будет построен;

б) глаголами, оканчивающимися на -ся: дом строится, дом строился , дом будет строиться;

    в) неопределенно-личным оборотом с глаголом в действительном залоге в 3-м лице множественного числа: дом строят,     дом строили, дом будут строить.

    Иногда английский страдательный оборот можно перевести двумя или даже всеми тремя способами, в зависимости от соответствующего русского глагола и контекста:

I was invited to the concert.

Я был приглашен на концерт.

Меня пригласили на концерт.

The goods were examined yesterday.

Товары были осмотрены вчера.

Товары осматривались вчера.

Товары осмотрели (осматривали) вчера.

    При переводе на русский язык следует различать, исходя из контекста, является ли данное сочетание глагола to be с Past Participle одним из времен страдательного залога или составным сказуемым . В то время как времена страдательного залога могут переводиться на русский язык любым из трех способов, составное сказуемое может быть переведено только при помощи глагола быть в краткой формы причастия страдательного залога:

Времена страдательного залога

Составное сказуемое


Ships are unloaded by means of cranes

1.Пароходы разгружаются при помощи кранов

2. Пароходы разгружают при помощи кранов

The ships are unloaded and can leave the port tonight

Пароходы разгружены и могут выйти из порта сегодня вечером.


 

Ships were unloaded by means of cranes

1. Пароходы были разгружены при помощи крана.

2. Пароходы разгружались при помощи кранов.

3. Пароходы разгружали (разгрузили) при помощи кранов


 

The ships were unloaded when he arrived at the port





Пароходы были разгружены когда он приехал в порт.



12.     Перевод на русский язык страдательных оборотов во всех временах:

Present Indefinite

Houses are built very quickly in our city.

  1. Дома строятся

  2. Дома строят

очень быстро в нашем городе.

    Сравните перевод составного сказуемого:

This house is built of brick.

Этот дом построен из кирпича.

Past Indefinite

The house was built last year.

  1. Дом был построен

  2. Дом построили

 

в прошлом году.

    Сравните перевод составного сказуемого:

The house was built, but there was no fence around it yet.

Дом был построен, но вокруг него еще не было забора.

Future Indefinite


The house will be built next year.

1. Дом будет построен

2. Дом построят

3. Дом будет строиться (будут строить)

 

 

в будущем году.

    Сравните перевод составного сказуемого:

The house will be built when we return, but the fence won’t be ready.

Дом будет построен, когда мы возвратимся, но забор не будет готов.

Future indefinite in the Past

He said that the house would be built next year.

Он сказал, что дом

1. будет построен

2. построят

3. будет строиться (будут строить)

в будущем году

Present Continuous

The house is being built.

1. Дом строится.

2. Дом строят.



Past Continuous

The house was being built when I arrived.

1. Дом строился,

2. Дом строили,

когда я приехал.

Present Perfect

The house has (already) been built.

1. Дом (уже) построен.

2. Дом (уже) построили.

Past Perfect

The house had been built before I arrived.

1. Дом (уже) был построен

2. Дом (уже) построили

прежде, чем я приехал.

Future Perfect

The house will have been built by January.

1. Дом (уже) будет построен

2. Дом (уже) построят

к январю.

Future Perfect in the Past

He said that the house would have been built by January.

Он сказал, что дом (уже) будет построен (построят) к январю.



 
 
 
 
< Пред.   След. >