| 
			 
			............................................................................................................................................................................................................................................................................................................     
			 
			
			 РАЗЛИЧНЫЕ
			ЗНАЧЕНИЯ СОЧЕТАНИЯ ГЛАГОЛА ТО BE
			С PAST PARTICIPLE 
	
         
        Student  
			 
			
			7.   Сочетание
			Present, Past и Future
			глагола to be
			с Past Participle может
			выражать:
			 
			
			1.
			 Действие.В
			этом случае сочетание глагола to
			be с Past
			Participle представляет собой одно из
			времен страдательного залога — Present
			Indefinite, Past Indefinite, Future Indefinite — и
			выполняет роль простого глагольного
			сказуемого.
			 
			
			2.
			Состояние. В этом случае сочетание
			глагола to be
			с Past Participle служит
			составным сказуемым, в котором глагол
			to be является
			глаголом- связкой, a Past
			Participle —.именной частью составного
			сказуемого.
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Be
						+ Past
						Participle, 
						
						 
						
						выражающее
						действие
						 
						 | 
						
						 
						Be
						+ Past Participle, 
						
						 
						
						выражающее
						состояние
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Financial documents are
						signed by
						the director and the accountant.
						 
						 | 
						
						 
						The documents are signed. You may send them off.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Финансовые документы
						подписываются директором и бухгалтером.
						 
						 | 
						
						 
						Документы подписаны (т. e.
						на них имеются нужные подписи). Вы
						можете их отправить.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The steamer was
						unloaded by
						means of shore cranes.
						 
						 | 
						
						 
						The steamer was unloaded when we
						arrived at the port.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Пароход был разгружен
						(пароход разгрузили) при помощи
						береговых кранов.
						 
						 | 
						
						 
						Пароход был разгружен (т. е.
						был без груза), когда мы приехали в
						порт.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The accounts will
						be checked every
						month.
						 
						 | 
						
						 
						You may come at five o’clock; the
						accounts will already be checked. 
						
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Счета будут проверяться
						(будут проверять) каждый месяц.
						 
						 | 
						
						 
						Вы можете придти в 5 часов;
						счета будут уже проверены (т. е. готовы).
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			СОПОСТАВЛЕНИЕ
			СОСТАВНОГО СКАЗУЕМОГО, ВЫРАЖЕННОГО
			СОЧЕТАНИЕМ ТО BE
			+ PAST PARTICIPLE, С ВРЕМЕНАМИ
			ГРУППЫ PERFECT СТРАДАТЕЛЬНОГО
			ЗАЛОГА
			 
			
			8.    Составное сказуемое am
			(is, are) + Past
			Participle и Present Perfect Passive
			переводятся на русский язык кратким
			страдательным причастием без связки:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						steamer is unloaded.
						 
						
						The
						steamer has been unloaded.
						 
						 | 
						
						 
						Пароход
						разгружен.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Разница
			между этими двумя предложениями
			заключается в следующем:
			 
			
			   В первом
			предложении составное сказуемое (is
			unloaded) выражает только состояние, в
			котором находится пароход в данный
			момент, т. е. что он находится без груза.
			Во втором предложении Present
			Perfect Passive (has been unloaded) выражает действие,
			произведенное над пароходом, а вместе
			с тем и состояние, в котором находится
			пароход в результате этого действия.
			 
			
			   Таким
			образом, русские предложения со сказуемым,
			выраженным страдательным причастием
			без связки, могут быть без ущерба смысла
			переведены на английский язык двумя
			способами:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Пароход
						разгружен.
						 
						 | 
						
						 
						The
						steamer is unloaded.
						 
						
						The
						steamer has been unloaded.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Разгружен
						ли пароход?
						 
						 | 
						
						 
						Is
						the steamer unloaded?
						 
						
						Has
						the steamer been unloaded?
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Товары
						упакованы..
						 
						 | 
						
						 
						The
						goods are packed. 
						
						 
						
						The
						goods have been packed.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Товары
						не упакованы
						 
						 | 
						
						 
						The
						goods are not packed.
						 
						
						The
						goods have not been packed.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Письмо
						отослано.
						 
						 | 
						
						 
						The
						letter is sent off.
						 
						
						The
						letter has been sent off.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			Предложения
			же типа Пароход разгружен матросами.
			Пароход разгружен при помощи кранов.
			Кем упакованы товары? Письмо только что
			отослано, в которых слова матросами,
			при помощи кранов, кем, только что
			подчеркивают, что сказуемое выражает
			действие, следует переводить только
			посредством Present Perfect Passive:
			The steamer has been unloaded
			by the sailors. The steamer has been
			unloaded by means of cranes. By whom
			have the
			goods been packed?
			The letter has
			just been sent off.
			 
			
			9.   Составное сказуемое was
			(were) + Past Participle и Past
			Perfect Passive переводятся на русский
			язык кратким страдательным причастием
			со связкой был:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The steamer was unloaded when the agent
						arrived at the port.
						 
						
						The steamer had been unloaded when the
						agent arrived at the port.
						 
						 | 
						
						 
						Пароход был разгружен,
						когда агент приехал в порт.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Разница
			между этими двумя предложениями такая
			же, как между предложением с составным
			сказуемым am (is, are) +
			Past Participle и предложением
			с глаголом в Present Perfect Passive, а
			именно: В первом предложении составное
			сказуемое was (were)
			+ Past Participle (was unloaded) выражает
			только состояние, в котором находился
			пароход в указанный момент в прошлом,
			т. е. что в тот момент, когда агент приехал
			в порт, пароход находился без груза. Во
			втором предложении Past Perfect
			Passive (had been unloaded) выражает действие,
			произведенное над пароходом до указанного
			момента в прошлом, а вместе с тем и
			состояние, в котором находился пароход
			в указанный момент в результате этого
			действия.
			 
			
			Таким образом,
			русские предложения со сказуемым,
			выраженным кратким страдательным
			причастием со связкой был, могут быть
			переведены на английский язык двумя
			способами (при наличии указания прошедшего
			момента, выраженного другим действием):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Пароход был разгружен,
						когда агент приехал в порт.
						 
						 | 
						
						 
						The steamer was
						unloaded when the agent arrived at
						the port.
						 
						
						The
						steamer had
						been unloaded
						when the
						agent arrived at the port.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						 
						Товары были упакованы,
						когда мы вернулись
						 
						 | 
						
						 
						The goods
						were packed when we returned.
						 
						
						The goods had
						been packed when we returned
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			Предложения
			же типа Пароход был уже разгружен
			матросами, когда агент приехал в порт.
			Товары были только что упакованы, когда
			мы вернулись, в которых слова уже,
			матросами, только что подчеркивают,
			что сказуемое выражает действие, следует
			переводить только посредством Past
			Perfect Passive: The steamer had
			already been unloaded by
			the sailors when the agent arrived at the port. The goods had
			just been packed
			when we returned.
			 
			
			10.   Составное сказуемое shall
			(will) be + Past Participle и
			Future Perfect Passive переводятся
			на русский язык кратким страдательным
			причастием со связкой буду (будешь,
			будет и т. д.):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The steamer will
						be unloaded when the agent arrives at the port.
						 
						
						The steamer will have been unloaded when
						the agent arrives at the port.
						 
						 | 
						
						 
						 
						Пароход
						будет разгружен, когда агент
						приедет в порт
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			Аналогично
			разобранным случаям, составное сказуемое
			(will be unloaded) выражает только
			состояние, в котором будет находиться
			пароход в момент приезда агента в порт,
			a Future Perfect Passive (will have been unloaded)
			выражает действие, которое будет
			произведено над пароходом до приезда
			агента в порт, а вместе с тем и состояние,
			в котором пароход будет находиться в
			этот момент в результате этого действия.
			 
			
			Таким образом,
			русские предложения со сказуемым,
			выраженным кратким причастием со связкой
			буду (будешь, будет и т. д.), могут
			быть переведены на английский язык
			двумя способами (при наличии указания
			будущего момента, выраженного другим
			действием):
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Пароход будет разгружен,
						когда агент приедет в порт.
						 
						 | 
						
						 
						The steamer will
						be unloaded when the agent arrives at
						the port.
						 
						
						The
						steamer will have been unloaded when the agent arrives at the port.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						 
						Товары будут упакованы,
						когда вернемся.
						 
						 | 
						
						 
						The
						goods will
						be packed when
						we return.
						 
						
						The
						goods will have been packed when we return.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Предложение же типа Пароход
			уже будет разгружен матросами, агент
			приедет в порт, в котором слова уже,
			матросами подчеркивают, что
			сказуемое выражает действие, следует
			переводить только посредством Future
			Perfect Passive: The steamer will have
			been unloaded by sailors when the agent
			arrives at the port. 
	
         
        Student  
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			СПОСОБЫ
			ПЕРЕВОДА СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ НА
			РУССКИЙ ЯЗЫК
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			11.   Перевод
			английских страдательных оборотов на
			русский язык часто представляет трудности
			для учащихся. В то время как в английском
			языке имеется только один способ
			выражения страдательного залога
			существует три способа его выражения
			в русском языке:
			 
			
			а) при помощи
			глагола быть и краткой формы причастия
			страдательного залога. (Этот способ
			аналогичен способу выражения страдательного
			залога в английском языке.) Глагол быть
			в настоящем времени не употребляется:
			дом построен, дом был построен,
			дом будет построен;
			 
			
			б) глаголами,
			оканчивающимися на -ся: дом строится,
			дом строился , дом будет строиться;
			 
			
			    в)
			неопределенно-личным оборотом с глаголом
			в действительном залоге в    3-м лице
			множественного числа: дом строят,     дом строили, дом будут строить.
			 
			
			    Иногда
			английский страдательный оборот можно
			перевести двумя или даже всеми тремя
			способами, в зависимости от соответствующего
			русского глагола и контекста:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						I was
						invited to
						the concert.
						 
						 | 
						
						 
						Я был
						приглашен на концерт. 
						
						 
						
						Меня
						пригласили на концерт.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The goods were
						examined yesterday.
						
						
						 
						 | 
						
						 
						Товары были
						осмотрены вчера.    
						
						 
						
						Товары
						осматривались вчера. 
						
						 
						
						Товары осмотрели (осматривали)
						вчера.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    При переводе
			на русский язык следует различать,
			исходя из контекста, является ли данное
			сочетание глагола to be
			с Past Participle одним из
			времен страдательного залога или
			составным сказуемым . В то время как
			времена страдательного залога могут
			переводиться на русский язык любым из
			трех способов, составное сказуемое
			может быть переведено только при помощи
			глагола быть в краткой формы причастия
			страдательного залога:
			 
			
				
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Времена страдательного
						залога
						 
						 | 
						
						 
						Составное
						сказуемое
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						 
						
						 
						
						Ships
						are unloaded by
						means of cranes
						 
						 | 
						
						 
						1.Пароходы
						разгружаются при помощи кранов
						 
						
						2.
						Пароходы разгружают при помощи
						кранов
						 
						 | 
						
						 
						The
						ships are unloaded and can leave the port tonight
						 
						 | 
						
						 
						Пароходы
						разгружены и могут выйти из порта
						сегодня вечером.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						 
						
						 
						
						 
						 
						
						Ships
						were unloaded by
						means of cranes
						 
						 | 
						
						 
						1.
						Пароходы были разгружены при
						помощи крана.
						 
						
						2.
						Пароходы разгружались при помощи
						кранов.
						 
						
						3.
						Пароходы разгружали (разгрузили)
						при помощи кранов
						 
						 | 
						
						 
						 
						
						 
						
						 
						 
						
						The
						ships were unloaded when he arrived at the port
						 
						
						 
						
						 
						
						 
						
						 
						 | 
						
						 
						 
						
						 
						
						 
						
						 
						
						Пароходы
						были разгружены когда он приехал
						в порт.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			12.     Перевод на русский язык страдательных
			оборотов во всех временах:
			 
			
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Present
						Indefinite
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Houses
						are built
						very quickly
						in our city.
						 
						 | 
						
						
							- 
							
							Дома
							строятся
							 
							 
							- 
							
							Дома
							строят
							 
							 
						 
						 | 
						
						 
						очень
						быстро в нашем городе.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Сравните
			перевод составного сказуемого:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						This
						house is built
						of brick.
						 
						 | 
						
						 
						Этот
						дом построен из кирпича.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Past
						Indefinite
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						house was built last
						year.
						 
						 | 
						
						
							- 
							
							Дом
							был построен
							 
							 
							- 
							
							Дом
							построили
							 
							 
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						
						в
						прошлом году.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Сравните
			перевод составного сказуемого:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						house was built,
						but there was no fence around it yet.
						 
						 | 
						
						 
						Дом
						был построен, но вокруг него еще
						не было забора.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Future
						Indefinite
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						 
						
						 
						
						The
						house will be built
						next year.
						 
						 | 
						
						 
						1.
						Дом будет построен
						 
						
						2.  Дом
						построят
						 
						
						3. Дом будет строиться (будут
						строить)
						 
						 | 
						
						 
						 
						 
						
						 
						 
						
						в будущем
						году.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    Сравните
			перевод составного сказуемого:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						house will be built
						when we return, but the fence won’t be ready.
						 
						 | 
						
						 
						Дом будет
						построен, когда мы возвратимся, но
						забор не будет готов.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Future
						indefinite in the Past
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He
						said that the house would be built
						next year.
						 
						 | 
						
						 
						Он
						сказал, что дом
						 
						 | 
						
						 
						1.
						будет построен
						 
						
						2.
						построят
						 
						
						3.
						будет строиться (будут строить)
						 
						 | 
						
						 
						в будущем
						году
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Present
						Continuous
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						house is being built.
						 
						 | 
						
						 
						1.
						Дом строится.
						 
						
						2.
						Дом строят.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Past
						Continuous
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The house was
						being built when I arrived.
						 
						 | 
						
						 
						1.
						Дом строился,
						 
						
						2.
						Дом строили,
						 
						 | 
						
						 
						когда я
						приехал.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Present
						Perfect
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						house has (already)
						been built.
						 
						 | 
						
						 
						1.
						Дом (уже) построен.
						 
						
						2.
						Дом (уже) построили.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Past
						Perfect
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						house had been built before I arrived.
						 
						 | 
						
						 
						1.
						Дом (уже) был построен
						 
						
						2.
						Дом (уже) построили
						 
						 | 
						
						 
						прежде, чем
						я приехал.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Future
						Perfect
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						house will have been built
						by January.
						 
						 | 
						
						 
						1.
						Дом (уже) будет построен
						 
						
						2.
						Дом (уже) построят
						 
						 | 
						
						 
						к январю.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Future Perfect in
						the Past
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He said that the house would
						have been built by January.
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал, что дом (уже) будет
						построен (построят) к январю.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			 |