| ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 
			 
			 
			 
			
			 
			
			
	
         
        Student   СТРАДАТЕЛЬНЫЙ
			ЗАЛОГ (THE PASSIVE VOICE)
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			1.  
			Если подлежащее обозначает лицо
			или предмет, совершающий действие, то
			глагол употребляется в форме действительного
			залога:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						sun attracts
						the planets.
						 
						 | 
						
						 
						Солнце
						притягивает планеты.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Pushkin
						wrote
						“Poltava” in 1828.
						 
						 | 
						
						 
						Пушкин
						написал «Полтаву» 1828 году.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 Если же
			подлежащее обозначает лицо или предмет,
			подвергающийся действию со стороны
			другого лица или предмета, то глагол 
			употребляется в форме страдательного
			залога:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						planets are attracted
						by the sun.
						 
						 | 
						
						 
						Планеты
						притягиваются солнцем
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						“Poltava”
						was written
						by Pushkin in 1828.
						 
						 | 
						
						 
						«Полтава»
						была написана Пушкиным в 1828 году
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 Переходные
			глаголы могут употребляться как в
			действительном, так и в страдательном
			залоге. Непереходные глаголы употребляются
			только в действительном залоге.
			 
			
			ОБРАЗОВАНИЕ
			ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
			 
			
			2.   Времена
			страдательного залога образуются при
			помощи вспомогательного глагола to
			be в соответствующем
			времени и формы причастия прошедшего
			времени (Past Participle) смыслового
			глагола. Таким образом, при спряжении
			глагола в страдательном залоге изменяет
			только глагол to be,
			смысловой же глагол имеет во всех
			временах одну и ту же форму — Past
			Participle. Следовательно, время, в котором
			стоит глагол в страдательном залоге,
			определяется формой, в которой стоит
			вспомогательный глагол to
			be:
			 
			
				
				
				
				
				
				
					
						| 
						 
						 
						
						 
						 | 
						
						 
						Indefinite
						 
						 | 
						
						 
						Continuous
						 
						 | 
						
						 
						Perfect
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Present
						 
						 | 
						
						 
						I
						am invited
						 
						 | 
						
						 
						I
						am being invited
						 
						 | 
						
						 
						I
						have been invited
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Past
						 
						 | 
						
						 
						I
						was invited
						 
						 | 
						
						 
						I
						was being invited
						 
						 | 
						
						 
						I
						had been invited
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Future
						 
						 | 
						
						 
						I
						shall be invited
						 
						 | 
						
						 
						-
						 
						 | 
						
						 
						I
						shall have been invited
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Future
						in the Past
						 
						 | 
						
						 
						I
						should be invited
						 
						 | 
						
						 
						-
						 
						 | 
						
						 
						I
						should have been invited
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    В страдательном
			залоге имеются только два времени группы
			Continuous: Present Continuous и Past
			Continuous; форма Future Continuous
			отсутствует. В страдательном залоге
			отсутствуют также времена группы Perfect
			Continuou.
			 
			
			    При образовании
			вопросительной формы вспомогательный
			глагол ставится перед подлежащим: Am
			I invited? Если
			вспомогательный глагол употребляется
			в сложной форме (have been, shall
			have been и т. д.), то только первый
			вспомогательный глагол ставится перед
			подлежащим: Have I been invited?
			Shall I have been invited?
			 
			
			При образовании
			отрицательной формы частица not
			ставится после вспомогательного
			глагола: I am not invited.
			Если вспомогательный глагол
			употреблен в сложной форме (have
			been, shall have been и т. д.), то частица not
			ставится после первого вспомогательного
			глагола: I have not been invited, I
			shall not have been invited.
			 
			
			ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ
			И СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ
			 
			
			3.   Предложение со сказуемым, выраженным
			глаголом в действительном залоге, носит
			название действительного оборота, а
			предложение со сказуемым, выраженным
			глаголом в страдательном залоге, носит
			название страдательного оборота:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Действительный
						оборот
						 
						 | 
						
						 
						Страдательный
						оборот
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Popov
						invented the radio in 1895.
						 
						 | 
						
						 
						The
						radio was invented by Popov in 1895. 
						
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Попов
						изобрел радио в 1895 году.
						 
						 | 
						
						 
						Радио
						было изобретено Поповым в
						1895 году.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			1.
			Сопоставление действительного
			оборота с параллельным ему страдательным
			оборотом показывает следующее:
			 
			
			а) дополнение
			действительного оборота (the
			radio) служит подлежащим в страдательном
			обороте;
			 
			
			б) глаголу в
			действительном залоге (invented)
			соответствует глагол в
			страдательном залоге в том же времени
			(was invented);
			 
			
			в) подлежащее
			действительного оборота (Popov)
			служит в страдательном обороте
			дополнением с предлогом by,
			соответствующим в русском языке
			дополнению в творительном падеже
			(отвечающему на вопрос кем? чем?).
			 
			
			Дополнение
			с предлогом by часто
			отсутствует в страдательном обороте:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						This
						bridge was built
						in 1946.
						 
						 | 
						
						 
						Этот
						мост был построен в 1946 г.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			2.
			После глагола в страдательном залоге
			употребляется также дополнение с
			предлогом with
			для выражения орудия, при помощи
			которого совершается действие:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						paper was cut with a knife.
						 
						 | 
						
						 
						Бумага
						была разрезана ножом.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			3.
			Сказуемому
			действительного оборота, выраженному
			сочетанием одного из модальных глаголов
			can
			(could), may (might), should, ought, tо
			have, to be с
			инфинитивом действительного залога,
			соответствует в страдательном обороте
			сочетание того же модального глагола
			с инфинитивом страдательного залога:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Действительный
						оборот
						 
						 | 
						
						 
						Страдательный
						оборот
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						We
						must finish our work as soon as possible.
						 
						 | 
						
						 
						Our
						work must be finished as soon as possible.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Мы
						должны закончить нашу работу как можно
						скорее.
						 
						 | 
						
						 
						Наша
						работа должна быть закончена как можно
						скорее.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						You
						can buy this book in any bookshop. 
						
						 
						 | 
						
						 
						This
						book can be bought in a bookshop.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Вы
						можете купить эту книгу в любом
						магазине.
						 
						 | 
						
						 
						Эту
						книгу можно купить в любом магазине.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						You
						ought to translate
						this article at once.
						 
						 | 
						
						 
						This article ought
						to be translated at once.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Вам
						следует перевести эту статью немедленно.
						 
						 | 
						
						 
						Эту
						статью следует перевести немедленно.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			УПОТРЕБЛЕНИЕ
			СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ
			 
			
			4.   1. Как и в русском языке, страдательный
			оборот, а не действительный, употребляется,
			когда в центре внимания говорящего
			находится лицо или предмет, который
			подвергается действию, а не лицо или
			предмет, который совершает действие. В
			страдательном обороте название лица
			или предмета, который подвергается
			действию, является подлежащим и стоит
			на первом месте, привлекая поэтому
			больше внимания, чем дополнение в
			действительном обороте:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Действительный
						оборот
						 
						 | 
						
						 
						Страдательный
						оборот
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Pushkin wrote “Poltava” in
						1828.
						 
						 | 
						
						 
						“Poltava”
						was written by Pushkin in 1828.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Пушкин написал «Полтаву» в
						1828 г.
						 
						 | 
						
						 
						«Полтава»
						была написана Пушкиным в 1828 г.(Поэма
						«Полтава» находится в центре внимания,
						т. е. является темой разговора, предметом
						обсуждения.)
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The sun attracts the planets.
						 
						 | 
						
						 
						The
						planets are attracted by the sun.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Солнце притягивает планеты.
						 
						 | 
						
						 
						Планеты
						притягиваются солнцем.(В центре
						внимания говорящего находятся планеты,
						а не солнце, т. е. планеты являются
						темой разговора.)
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			Примечание.
			Поскольку для каждого действительного
			оборота со сказуемым, выраженным
			переходным глаголом, можно построить
			параллельный страдательный оборот,
			учащиеся часто без нужды употребляют
			страдательные обороты вместо
			действительных. Следует иметь в виду,
			что страдательные обороты, механически
			употребленные вместо действительных,
			звучат, как и соответствующие им
			страдательные обороты в русском языке,
			неестественно. Так, например, неестественно
			употребить страдательные обороты: An
			interesting book was bought by my wife yesterday. Интересная
			книга быт куплена вчера моей женой.
			French books are taken by my son from the library.
			Французские книги берутся моим
			сыном в библиотеке — вместо действительных
			оборотов: My wife bought an interesting
			book yesterday. Моя жена купила вчера
			интересную книгу. My son takes
			French books from the library. Мой сын берет
			французские книги в библиотеке.
			 
			
			2.   Как и в
			русском языке, страдательные обороты
			употребляются в тех случаях, когда лицо,
			совершающее действие, неизвестно или
			когда считают ненужным его упомянуть.
			Мысль, выраженная таким страдательным
			оборотом, естественно, не может быть
			выражена действительным оборотом ввиду
			отсутствия лица, совершающего действие,
			которое могло бы служить подлежащим
			действительного оборота:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						About
						500 million books are published in
						Moscow annually.
						 
						 | 
						
						 
						Около
						500 миллионов книг издается
						ежегодно в Москве.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Business
						letters are usually written on special forms.
						 
						 | 
						
						 
						Деловые
						письма обычно пишутся на специальных
						бланках.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						matter will be discussed at the next meeting.
						 
						 | 
						
						 
						Вопрос
						будет обсуждаться на следующем
						собрании.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			
	
         
        Students   
			 
			
			 
			
			УПОТРЕБЛЕНИЕ
			ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА.
			 
			
			5.   Времена
			страдательного залога употребляются
			согласно тем же правилам, что и
			соответствующие им формы действительного:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Действительный
						залог
						 
						 | 
						
						 
						Страдательный
						залог
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Present
						Indefinite
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						We
						use cranes for lifting heavy weights. : 
						
						 
						 | 
						
						 
						Cranes
						are used for lifting heavy  weights.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Мы применяем краны для подъема
						тяжелых грузов.
						 
						 | 
						
						 
						Краны применяются для подъема
						тяжелых грузов.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Past
						Indefinite
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						customs officers examined our
						luggage yesterday. 
						
						 
						 | 
						
						 
						Our
						luggage was examined by the customs officers yesterday.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Таможенники
						осмотрели наш багаж вчера.
						 
						 | 
						
						 
						Наш
						багаж был осмотрен таможенниками
						вчера.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Future
						Indefinite
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						They
						will build the bridge next year.
						 
						 | 
						
						 
						The
						bridge will be built next year.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Они
						построят мост в будущем году.
						 
						 | 
						
						 
						Мост будет
						построен в будущем году.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Future
						Indefinite in the Past
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						He said that they
						would build the bridge next year.
						 
						
						 
						
						 
						 | 
						
						 
						He
						said that the bridge would be built
						next year.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Он сказал, что они
						построят мост в будущем году.
						 
						 | 
						
						 
						Он сказал, что мост
						будет построен в будущем году.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Present
						Continuous
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						They
						are discussing this question at the meeting.
						 
						 | 
						
						 
						This
						question is being discussed at the meeting.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Они обсуждают этот вопрос на
						собрании (сейчас).
						 
						 | 
						
						 
						Этот вопрос обсуждается на
						собрании (сейчас). 
						
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Past
						Continuous
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						They
						were discussing this question when I entered the room.
						 
						 | 
						
						 
						This
						question was being discussed when I entered the room.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Они
						обсуждали этот вопрос, когда я вошел
						в комнату.
						 
						 | 
						
						 
						Этот вопрос обсуждался, когда
						я вошел в комнату.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Present
						Perfect
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						typist has
						just typed the
						letter. 
						
						 
						 | 
						
						 
						The
						letter has just been typed.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Машинистка
						только что напечатала письмо.
						 
						 | 
						
						 
						Письмо
						только что напечатано.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Past
						Perfect
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						She showed me the article which her brother had
						translated.
						 
						 | 
						
						 
						She showed me the article which had been
						translated by her brother.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Она показала мне статью,
						которую перевел ее брат.
						 
						 | 
						
						 
						Она показала мне статью,
						которая была переведена ее братом.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Future
						Perfect
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I shall
						have translated the article by six
						o’clock.
						 
						 | 
						
						 
						The article will
						have been translated by 6 o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Я (уже) переведу статью к шести
						часам.
						 
						 | 
						
						 
						Статья будет (уже) переведена
						к шести часам.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Future
						Perfect in the Past
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						I
						said that I should have translated
						 
						
						the article by six o’clock.
						 
						 | 
						
						 
						I said that the article would
						have been translated by six o’clock.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						Я сказал, что я
						(уже) переведу статью к шести часам.
						 
						 | 
						
						 
						Я сказал, что статья (уже)
						будет переведена к шести часам.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 
			 
			
			 
			
			6.   Вместо
			формы Future Continuous, которая
			отсутствует в страдательном залоге,
			употребляется Future Indefinite:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						Come
						at 5 o’clock. The plan will be
						discussed at that time.
						 
						 | 
						
						 
						Приходите
						в 5 часов. План будет
						 
						
						обсуждаться
						в это время.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			 Вместо Present
			Perfect Continuous и Past Perfect
			Continuous, которые также отсутствуют в
			страдательном залоге, употребляются
			соответственно Present Perfect и
			Past Perfect:
			 
			
				
				
				
				
					
						| 
						 
						The
						plan has been discussed
						for two hours.
						 
						 | 
						
						 
						План
						обсуждается уже два часа.
						 
						 | 
					 
					
						| 
						 
						The
						plan had been discussed
						for two hours when he came.
						 
						 | 
						
						 
						План
						обсуждался уже уже два чаca,
						когда он пришел.
						 
						 | 
					 
				
			 
			
			    В этих случаях
			вместо страдательных оборотов с глаголом
			в Future Indefinite, Present Perfect и
			Past Perfect гораздо чаще
			употребляются с действительные обороты
			с глаголом в Future Continuous, Present
			Perfect Continuous и Past Perfect
			Continuous. Так, вместо The plan
			will be discussed at that time говорят: They
			will be,discussing the plan at that time. Аналогично,
			вместо The plan has been discusseid for two
			hours говорят: They have been
			discussing the plan for two hours и вместо The
			plan had been discussed for two hours when he came — They had been
			discussing the plan for two hours when he came.
			 
			 |